布兰克费恩强调,高盛并不需要这笔资金,而且随后就偿还了。
Mr. Blankfein emphasizes that Goldman didn't need the money and subsequently paid it back.
劳埃德·布兰克费恩说,他评论高盛做的是上帝的工作,原意只是开个玩笑。
Lloyd Blankfein says he meant the comment that Goldman was doing 'God's work' as a joke. Photograph: Chip East/Reuters
抛开这些陈词滥调,与所有优秀的银行家一样,布兰克费恩不过是在捍卫自己的立场。
Platitudes aside, Mr Blankfein – like any good banker – was just talking his book.
布兰克费恩关心的是他的公司,而鲍尔森那帮人则是想阻止经济崩溃,这是毋庸置疑的。
There can be little doubt Mr. Blankfein was looking after his firm, while Paulson &Co. were looking to stave off an economic meltdown.
尽管年薪为600万美元,但是布兰克费恩2010年的员工报偿达到了1320万美元。
With a salary of $600, 000, Mr. Blankfein’s 2010 compensation comes to $13.2 million.
但布兰克费恩强调了高盛客户关系对于其它业务的重要性,并表示,有信心解决潜在的利益冲突。
But Mr Blankfein stresses the importance of Goldman's client relationships for the rest of the business and is confident it can handle the potential conflicts of interest.
上珍妮.安德森有一篇有趣的报道,提到高盛现任CEO劳埃德.布兰克费恩已经改变了公司的文化。
Jenny Anderson has an interesting and well-reported piece in today's Times about the concern among some Goldman alumni that the current CEO, Lloyd Blankfein, has changed the culture of the company.
“每天,劳埃德•布兰克费恩都跪拜上帝,感谢英石油漏油事件的发生,”一个有名的公关专家私下说。
“Every day, Lloyd Blankfein must get down on his knees and thank God for the BP oil spill,” says one noted PR expert privately.
劳埃德·布兰克费恩说:“我们参与了一些明显错误的活动,我们有理由为此而感到抱歉,我们道歉。”
'We participated in things that were clearly wrong and have reason to regret,' Lloyd Blankfein said. 'We apologise.'
高级管理人员的部分报偿经常以现金的形式收到,但是高盛并未透露布兰克费恩的员工报偿构成的详细情况。
Senior executives often receive part of their compensation in cash but Goldman did not release details on this component of Mr. Blankfein’s compensation.
此外,高盛集团首席执行官,劳埃德布兰克费恩发表演讲,指出银行家薪资问题引发的公愤“可以理解,也很合理”。
Separately, Lloyd Blankfein, the boss of Goldman Sachs, gave a speech in which he said anger about bankers' pay was “understandable and appropriate”.
高盛的董事会近期将1260万美元的限制性股票授予了布兰克费恩和包括总裁盖瑞•柯恩在内的一系列其他高级行政人员。
The firm’s board of directors recently granted restricted stock valued at $12.6 million to Mr. Blankfein and a number of other senior executives including Gary D. Cohn, the firm’s president.
庆生晚会上,高盛总裁劳埃德·布兰克费恩打趣施瓦茨曼说:“你的六十大寿把我们带进了金融危机,但愿这次晚会能带我们走出来。”
That night Lloyd Blankfein, the boss of Goldman Sachs, quipped to Mr Schwarzman, a fellow guest: "Your 60th got us into the financial crisis. Let's hope this party gets us out of it."
这个来自纽约布朗克斯的邮差的儿子,布兰克费恩先生被认为要比鲍尔森谦虚的多――他第一次求职的确是被高盛拒绝,但没有人会怀疑他的能力。
Mr Blankfein, a postman's son from the Bronx, is considered more unassuming than Mr Paulson—indeed he was rejected on his first application to the bank. But no one doubts his abilities.
在另一方面,就不是业内人士从来不在布兰克·费恩面前运行公司。
On the other hand, it's not like the traders never ran the company before Blankfein.
但是,我们没有理由怀疑,尖锐,非常友善的布兰克·费恩仍然在同事中备受欢迎。
But there is no reason to doubt that the sharp, good-humoured Mr Blankfein remains popular with colleagues.
高级管理人员的部分报偿经常以现金的形式收到,但是高盛并未透露布兰克·费恩的员工报偿构成的详细情况。
Senior executives often receive part of their compensation in cash but Goldman did not release details on this component of Mr. Blankfein's compensation.
在《经济学家》即将付印时,广泛的意见是继任者将为他的副手,来自公司交易部门的劳埃德·布兰克·费恩。
As the Economist went to press, it was widely expected to be his second-in-command, Lloyd Blankfein, who comes from the trading side of the business.
但我不完全同意我们正在讨论的这些变化是由于布兰克·费恩的功劳。
But I'm not completely persuaded that the changes we're talking about have happened on Blankfein's watch.
尽管董事会坚决地支持布兰克·费恩,但是最终可能还是需要一个高层的牺牲,尤其是如若公司遭遇的法律问题进一步升级。
The board is firmly behind Mr Blankfein, but a top-level sacrifice may eventually be needed, especially if the firm's legal troubles escalate.
布兰克·费恩毫不迟疑地承认,如果金融体系崩溃,那么造成的后果就会像山顶滚雪球般席卷所有人,高盛也难以逃脱。
Had the financial system collapsed, Mr. Blankfein unhesitatingly acknowledges, 'We would have been in that snowball tumbling down the hill with everybody else.
但这一巨大的胜利给布兰克·费恩带来了挑战。
高盛拒绝对布兰克·费恩的地位置评——美国证交会的申诉书中未提及布兰克·费恩——但局内人士表示,布兰克·费恩的地位没有受到威胁。
Goldman declined to comment on the position of Mr Blankfein - not mentioned in the SEC's complaint - but insiders said it was not in danger.
想象一下布兰克·费恩在2008年底退休的话,他的公共形象会是怎样吧。
Imagine how much better Mr Blankfein's public image would be if he had retired at the end of 2008.
布兰克·费恩同时也承认对于之前告诉星期日泰晤士报高盛只不过做的是“上帝的工作”感到抱歉,还说他只不过把这一评论当作一个笑话。
Blankfein also admitted he regretted telling the Sunday Times that Goldman was simply doing "God's work", adding that he meant the comment as a joke.
2009年早些时候,高盛公布了利润,支付了大量奖金,从而获得了“吸血乌贼”的恶名,布兰克·费恩先生也成了人们憎恨的对象。
It was the profits that Goldman Sachs announced in early 2009, and the huge bonuses it paid out, that helped earn the investment bank the nickname "vampire squid" and made Mr Blankfein a hate figure.
更可能的是,布兰克·费恩只是将实践中已经存在的某些元素形式化。
More likely, Blankfein just formalized certain elements that already existed in practice.
这就是为何布兰克·费恩想要偿还问题资产救助计划的资金。
在布兰克·费恩之后,继任将变得更加棘手。
在布兰克·费恩之后,继任将变得更加棘手。
应用推荐