尽管如此,菱形阵型逐渐进一步倾斜,直到3-1-2-1-3变成了1958年巴西夺得世界杯时采用的4-2-4。
Gradually, though, the rhombus was tipped a little more, until 3-1-2-1-3 became 4-2-4, the system with which Brazil won the World Cup in 1958.
1998年世界杯上,挪威人出人意料地以2:1的比分战胜了巴西足球王子。
Norwegians could point to their country's unexpected 2-1 victory over Brazil's footballing princes at the 1998 World Cup.
巴西:不仅要记下南非的准备工作,也要记住世界杯的余波。
Brazil: take note not only of the preparations, but of the aftermath.
这些人都会要求从此项费用中分一杯羹,而在巴西,大型工程合同过去一直就等于鼓励收受回扣。
They will all demand a share of the spending. Contracts for big projects in Brazil have been an invitation to collect kickbacks in the past.
世界杯将准时开始,但巴西来得及准备吗?
巴西和加拿大在去年的美洲杯比赛中分别获得了第三和第四名。
Brazil and Canada finished third and fourth, respectively, at FIBA Americas last year.
说到底,在其他领域检验欧洲的竞争对手们- - -巴西、印度、中国以及美国- - -也想分一杯羹。
After all, the same rivals who test Europe in other fields-the Brazils, Indias and Chinas, as well as america-will want their own green jobs.
“这就像是在世界杯总决赛上输给了巴西队一样。”米勒如是说。
"It was like losing to Brazil in the World Cup final," said Mr Miller.
自1998年世界杯点球大战输给巴西后,荷兰队这是第一次进入半决赛。 荷兰队的下一个对手将是乌拉圭或加纳,两队将在今天稍后进行比赛。
The Netherlands reached the semifinals for the first time since losing to Brazil on penalty kicks at the 1998 World Cup, and will next face either Uruguay or Ghana, which plays later Friday.
作为2014年足球世界杯的主办国家,巴西正忙着为这项大赛做准备。
As the host country of the 2014 soccer World cup, Brazil is busy preparing for the big event.
不过,为了让这次比赛更加环保,世界杯五次冠军得主的巴西,还有葡萄牙以及荷兰,并不是第一次穿这些用可再生的多元酯材料制作而成的球衣。
But five-time winners Brazil, along with Portugal and the Netherlands, will for the first time be clad in shirts made from recycled polyester in a bid to make the tournament a fraction greener.
此刻,巴西人民只关心一件事情︰国家足球队在世界杯的表现,巴西将在世界杯第六次举起冠军金杯几乎被认为是毫无疑问。
At the moment only one thing matters to Brazilians: the performance of the national football team in the World Cup, where lifting the trophy for the sixth time is considered almost a right.
许多足球迷认为巴西队理应在世界杯中取胜。
Many football fans thought Brazil deserved to win in the World Cup.
尽管近年来战绩有些不太好,但小看巴西队在2002年世界杯足球赛的获胜机会是愚蠢的。
Despite some poor results recently, it would be foolish to dismiss Brazil’s chances in World Cup 2002.
我打赌巴西会赢得世界杯。
2014年将在巴西举办的世界杯向东道主提供了一个展示他们在球场内外能有何作为的机会。
The 2014 football World Cup, to be held in Brazil, should provide an opportunity for the hosts to show what they can do, both on and off the pitch.
但是,在巴西,在足球世界杯前寻求私人资金以重新打造破旧机场的努力已被搁置。
In Brazil, however, an effort to woo private cash to spruce up shabby airports before the football World Cup is stalling.
据预测,世界排名第一的巴西队在南非世界杯上恐怕无缘冠军,因为与他们的主要竞争对手相比,巴西队晋级决赛的道路更为艰难。
They predict world number one team Brazil will fall short in South Africa because of a tougher route through to the final than their main rivals.
比如说这次南非世界杯,五星巴西、优雅的葡萄牙以及非洲大象科特迪瓦就被分在同一小组。
For example, five-time winners Brazil, the elegant Portuguese and a talented Ivory Coast side are all in one group.
德国女将比尔·吉特获得了本年度国际足总最佳女球员奖,世界杯冠军巴西队则第二次被选为最佳球队。
Birgit Prinz of Germany won the women's player of the year vote. World Cup champion Brazil won its second straight Team of the year award.
巴西球王贝利是唯一一位获得三次世界杯冠军的球员。
Brazilian superstar pele is the only player to have won three World Cup championships.
2010年和2014年世界杯分别在在南非和巴西举办,预示着放弃了各大洲轮流举办世界杯的形式,国际足联面对的选择很多。
Having given up the formal rotation between continents that ushered in South Africa and Brazil as hosts for 2010 and 2014 respectively, FIFA faces a big choice.
巴西将得到一个教训:筹办世界杯和奥运会时,不要对“可有可无的锦上添花工程”抱过大雄心。
The lesson for Brazil will be not to get too ambitious with the "optional extras" when it comes to preparing for the World Cup and Olympics.
本周日,巴西将会迎来本周美洲杯的第一个对手委内瑞拉,同组的另外两个球队是巴拉圭和厄瓜多尔。
Brazil kick-off its tournament on Sunday when they play Venezuela, followed by two more group games against Paraguay and Ecuador.
1950年巴西世界杯,印度队尽管入围决赛圈,但球队却选择退赛。
Although India qualified for the 1950 World Cup in Brazil, the team chose to withdraw from the competition.
2014年世界杯将会是继1978年阿根廷足球锦标赛之后第一次在南美洲举办的世界杯,也是继1950年后巴西第一次举办的世界杯。
The 2014 World Cup will be the first in South America since Argentina hosted the tournament in 1978, and the first in Brazil since 1950.
2014年世界杯将会是继1978年阿根廷足球锦标赛之后第一次在南美洲举办的世界杯,也是继1950年后巴西第一次举办的世界杯。
The 2014 World Cup will be the first in South America since Argentina hosted the tournament in 1978, and the first in Brazil since 1950.
应用推荐