耶和华的灵降在耶弗他身上,他就经过基列和玛拿西,来到基列的米斯巴,又从米斯巴来到亚扪人那里。
Then the Spirit of the LORD came upon Jephthah. He crossed Gilead and Manasseh, passed through Mizpah of Gilead, and from there he advanced against the Ammonites.
西巴和撒慕拿逃跑。基甸追赶他们,捉住米甸的二王西巴和撒慕拿,惊散全军。
Zebah and Zalmunna, the two Kings of Midian, fled, but he pursued them and captured them, routing their entire army.
西巴和撒慕拿逃跑。基甸追赶他们,捉住米甸的二王西巴和撒慕拿,惊散全军。
And when Zebah and Zalmunna fled, he pursued after them, and took the two Kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and discomfited all the host.
玛拿西半支派的人住在那地。从巴珊延到巴力黑们,示尼珥与黑门山。
And the children of the half tribe of Manasseh dwelt in the land: they increased from Bashan unto Baalhermon and Senir, and unto mount hermon.
玛拿西半支派的人住在那地。从巴珊延到巴力黑们,示尼珥与黑门山。
The people of the half-tribe of Manasseh were numerous; they settled in the land from Bashan to Baal Hermon, that is, to Senir (Mount Hermon).
其馀的基列地和巴珊全地,就是噩王的国,我给了玛拿西半支派。亚珥歌伯全地乃是巴珊全地。
And the rest of Gilead, and all Bashan, being the kingdom of Og, gave I unto the half tribe of Manasseh; all the region of Argob, with all Bashan, which was called the land of giants.
耶户和利甲的儿子约拿达进了巴力庙,对拜巴力的人说,你们察看察看,在你们这里不可有耶和华的仆人,只可容留拜巴力的人。
Then Jehu and Jehonadab son of Recab went into the temple of Baal. Jehu said to the ministers of Baal, 'Look around and see that no servants of the Lord are here with you-only ministers of Baal.'
玛拿西半支派的人住在那地。从巴珊延到巴力黑们、示尼珥与黑门山。
The members of the half-tribe of Manasseh lived in the land. They were very numerous from Bashan to Baal-hermon, Senir, and Mount hermon.
华的灵降在耶弗他身上,他就经过基列和玛拿西,来到基列的米斯巴,又从米斯巴来到亚扪人那里。
Then the Spirit of the LORD came upon Jephthah, and he passed over Gilead, and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over unto the children of Ammon.
妈妈让巴迪拿张纸过来,巴迪就把纸撕了。
妈妈让巴迪拿张纸过来,巴迪就把纸撕了。
应用推荐