许多工作妇女依赖她们的亲戚帮助她们照看自己的小孩。
Many working women rely on relatives to help take care of their children.
然而对女性而言,起了一些变化。美国84%的工作妇女现在成了信息和服务行业的从业人员。
For women, however, some things have changed, with 84% of working women in the USA now being part of the information and service sectors.
美国和英国则是例外,它们都有大量工作妇女,且生育率接近替代水平(不足部分有移民补充)。
The odd ones out are America and Britain, which both have lots of women at work and fertility rates close to replacement level (with immigration making up the rest).
她告诉CBC新闻台说,“今年我们已经失去了一些和我们一起工作妇女,而这个城市的大部分人却甚至不知道这样的事已经发生了”。
"We've actually lost a couple of women this year who we work with and most of the city doesn't even know that happened," she told CBC News.
在德国,没有一个单独的女性可以领导一个重要公司,施塔赫尔豪斯决定离开她的工作无疑把她推上了工作妇女辩论的风口浪尖。
In Germany, where not a single women heads a major company, Stachelhaus' decision to leave has put her in the center of the working-women debate.
认为这种工作不适合妇女的旧想法再也站不住脚了。
The old idea that this work was not suitable for women was no longer tenable.
许多妇女都是非全职工作。
使妇女发挥其工作潜能的支持系统严重不足。
The support systems to enable women to realize their potential at work are seriously inadequate.
现今,工作在一个单身妇女的生活中起着重要作用。
These days work plays an important part in a single woman's life.
埃莉诺在这些妇女中所做的工作我相信会有成效。
这些妇女因恶劣的工作条件而患上了折磨人的重复性劳损。
The women developed painful RSI because of poor working conditions.
妇女经常得两头兼顾,既要工作又要照管家庭。
Women very often have to juggle work with their family commitments.
她为促进印度妇女地位的提升所做的工作得到了全国人民的认可。
Her work for the advancement of the status of women in India was recognized by the whole nation.
因为工作,有些妇女感到母乳喂养在安排上有困难。
Some women find breast-feeding logistically difficult because of work.
妇女必须获得找到高收入工作需要的应有的培训。
Women must receive their fair share of training for good-paying jobs.
妇女们被反复灌输的思想是:她们必须出去工作,才能实现自己的价值。
Women have been brainwashed into thinking that they must go out to work in order to fulfil themselves.
鉴于妇女一结婚就常常被迫放弃有报酬工作的事实,义务工作尤其重要。
Voluntary work was particularly important in view of the fact that women were often forced to give up paid work on marriage.
在外工作的妇女人数增加的同时,离婚率也在增加。
Coincident with the increase in women working outside the home is the increase in divorce rates.
越来越多的妇女去工作。
在城市地区工作的贫穷妇女积极寻求建立长期的劳资关系。
Poor women working in urban areas actively seek to cultivate long-term employer-employee relations.
在古埃及,妇女不外出工作。
许多贫穷妇女的工作结构——往往是雇主家中的劳动力——使她们难以组织起来改善总体经济状况。
The structure of many poor women's work—often a labor force of one in an employer's home—makes it difficult for them to organize to improve their economic conditions in general.
正如学者西尔维娅·费德里奇在1975年指出的那样,家务劳动的无偿性强化了“家务劳动不是工作,因此阻止了妇女与之抗争”的假设。
As the scholar Silvia Federici put it in 1975, the unpaid nature of domestic work reinforces the assumption that "housework is not work, thus preventing women from struggling against it."
当妇女有更多的机会获得工作和参与我们国家的经济生活时,就会产生一种刺激性效应:更大的政治稳定性。
There's a stimulative effect that kicks in when women have greater access to jobs and the economic lives of our countries: Greater political stability.
此外,外出工作有助于社会经济最低阶层的妇女建立联系,扩大交易网络。
In addition, working outside the home, helps women in the lowest socioeconomic class make contacts to extend exchange networks.
在她失去丈夫后,她和她的三个女儿一起工作,并成立了妇女社会和政治联盟。
After she lost her husband, she worked together with her three daughters and formed The Women Social and Political Union.
根据这一假设,许多妇女宁愿工作也不愿结婚。
Many women, according to this hypothesis, would rather work than marry.
妇女使用这种“互动式领导”方法,可以鼓励人们参与,分享权力和信息,增强他人的自我价值,并使其他人对自己的工作感到兴奋。
Using this "interactive leadership" approach, women encourage participation, share power and information, enhance other people's self-worth, and get others excited about their work.
妇女使用这种“互动式领导”方法,可以鼓励人们参与,分享权力和信息,增强他人的自我价值,并使其他人对自己的工作感到兴奋。
Using this "interactive leadership" approach, women encourage participation, share power and information, enhance other people's self-worth, and get others excited about their work.
应用推荐