昆明的山寨苹果商店越来越多了。
巴拉声称,小米重来没有山寨苹果的设计。
昆明市另外三家山寨苹果店虽然没有苹果授权,但仍然继续存在。
Three other counterfeit Apple stores that operate without Apple's authorization remain in Kunming.
最经典的还在后面——十分钟后,在拐弯的地方又有两家山寨苹果专卖店闪亮登场!
And the best part? A ten minute walk around the corner revealed not one, but TWO more rip-off Apple stores.
昆明山寨苹果店的店员说,我想在云南,我们店应该是规模最大、专业水平最高的店之一。
'I think in Yunnan, our store should be one of the best in terms of scale and the level of professionalism,' the Kunming salesman said.
7月在昆明爆出的山寨苹果商店于8月2日被取缔,而这也揭出了同城内22家山寨苹果店。
The "fake Apple store" story in July about a couple of fake stores in Kumming, which had begun a crackdown on Aug. 2, has revealed 22 more fake Apple store in the city.
苹果公司在中国延迟推出最新产品的这种做法为盗版产品制造商销售山寨苹果智能手机提供了机会。
The release delay provided opportunities for pirated goods manufacturers to sell falsified Apple smartphones. False Apples can be found Apple’s Sanlitun store in Beijing.
既然昆明山寨苹果店毫无疑问地获得了苹果的关注,它的选择之一可能是申请成为苹果授权经销商。
Now that it has undoubtedly gotten Apple's attention, one option for the Kunming store could be to apply to be part of Apple's network of authorized resellers.
另外一件不甚清楚的事情是这些山寨苹果的专卖店是怎么获得货源的——到底是一个官方的经销商还是什么灰色渠道。
What was also unclear was where the fake store had got the Apple products on sale - whether they had come from an Apple distributor or a grey market source.
据周二《华尔街日报》报道,继山寨产品之后,中国又出现了山寨连锁店:山寨苹果直营店、山寨宜家店、山寨赛百味店等等。
After fake products, here come fake store chains in China: fake Apple stores, fake Ikea stores, fake Subway stores, and so on, as reported in Tuesday's Wall Street Journal issue.
BirdAbroad博客照片中主要展示的那家位于昆明正义路的山寨苹果零售店的一位店员在电话中说这的确是一家“苹果零售店”。
A worker at the fake Apple store on Zhengyi road in Kunming, which most of the photos of the BirdAbroad blog show, said by phone that it is an "Apple store" before hanging up.
苹果在中国开店的步伐相对较慢,迄今为止只有四家,这就导致了山寨苹果店的出现:这些店统统把墙壁刷得个全白,也都打上那个咬了一口的苹果标。
The relatively slow pace of opening stores — only four so far in China — has led to knockoff Apple outlets, complete with stark white walls and the logo of an apple with a bite out of it.
这就是为什么有的店铺在未经苹果公司授权的情况下开始贩卖苹果产品,更有甚者贩卖低价低质的山寨苹果,但在外型上与真机类似而且还带有经典的苹果商标。
That's why stores have begun to sell the products without Apple's permission, while others are hawking cheaper, lower-quality gadgets that are aesthetically similar and bear the chic Apple logo.
看到乔布斯辞去苹果首席执行长的决定在中国引起的反响后,如果这时有中国某些山寨高手决定接受这个挑战,或许就不会令人意外了。
Following the reaction in China to Mr. Jobs's decision to step down as Apple CEO, it wouldn't be surprising if some local master of the knock-off decided to take up that challenge.
这可是苹果,这家“封闭源代码开发”全球技术公司错过的一个好机会,却由山寨行业发挥到极致,大放异彩。
This is one missed opportunity for closed-source global technology companies and a brilliant innovation by the shanzhai industry.
这并不意味着苹果应该完全“山寨”Facebook,或者试图打造自己的社交网络。
This isn't to say that Apple should replicate Facebook, or even try to build its own general-purpose social network.
目前苹果公司中国区发言人拒绝对该山寨事件发表任何评论。
A spokeswoman for Apple in China declined to comment on the store sightings.
很有可能其他城市也有“山寨”苹果零售店。
这些山寨商店都做到使自己看起来更像正宗的苹果。他们采用相同风格的建筑,苹果的标志,员工的蓝色T恤还有有着名字的绶带。
These stores were designed to look like real Apple store with the architecture, Apple's logo, employees' blue t-shirts and the large lanyard name tags.
山寨企业在数个月之前就已经拥有这些样机,也许,这些样机能让他们成为苹果的劲敌,比如HTC。
Perhaps companies who produce knockoffs have had their hands on a next-gen iPhone prototype for months, or perhaps one of these will make their way to a major competitor like HTC.
店外,那个著名的苹果logo和“AppleStore ”的字样印在了一块--而这也正是暴露出这家店是山寨货的众多线索中的一个。
Outside, the famous logo sits next to the words “Apple Store’’ - one of the few clues that the whole thing is a fake.
“山寨”店员工坚持他们的iPod、iPhone、iPad都是苹果公司的产品,但是这些产品没有苹果公司的封签,很难验证。
The employees of the phony stores insist their iPods, iPhones, and iPads are real Apple products, but lacking Apple's seal of approval, it's hard to verify.
这些山寨商店都做到使自己看起来更像正宗的苹果。他们采用相同风格的建筑,苹果的标志,员工的蓝色T恤还有有着名字的绶带。
These stores were designed to look like real Apple store with the bluetecture, Apple's logo, employees' blue t-shirts and the large lanyard name tags.
我纳闷这到底是真的苹果专卖店还是一个完美的山寨货。 我主观觉得都到这份儿上了,应该不会是山寨吧。
I proceeded to place a bet on whether or not this was a genuine Apple store or just the best ripoff we had ever seen – and to be sporting, I bet that it was real.
我纳闷这到底是真的苹果专卖店还是一个完美的山寨货。 我主观觉得都到这份儿上了,应该不会是山寨吧。
I proceeded to place a bet on whether or not this was a genuine Apple store or just the best ripoff we had ever seen – and to be sporting, I bet that it was real.
应用推荐