如果参展单位在交纳预付款并提交正式报名表后提出取消参展,主办单位将不退已交纳的展位费用。
If the exhibitor cancels its participation to the event after the deliver of down payment along with application form, this payment is non-refundable.
注:参展企业若选择双开口展位加20%展位费用;会务费¥600/人(含午餐、纪念品等);
Remark: The exhibitors who selected the double-doors booths should be charged another 20% of the total fee; the registration fee is RMB600 per person (including lunch and souvenirs etc. );
标准展位费用:包括展出场地、2.5m高壁板、楣牌制作、9平方米地毯、桌一张、二把椅子、220V电源插座一个、日光灯二支。
Exhibition location standard expenses: including exhibition location, two chairs, carpet of 9 square meters, desk, 220V outlet, two fluorescent lamps, 2.5m high wall board and lintel card.
空地100平方米起租,其展位费用仅为所租用的空地面积的净地租金,空地展位所有装修费、电费、施工管理费及设施使用费等均由参展商另行负担。
The starting rent area shall be over 100 square meters each, open space, and the booth fare is only referred to the net area. The decoration remodeling and facility use shall be charged additionally.
你知道,在展会设置一个小一点的展位,只订两个旅馆房间,再加上一个低级别的接待会,就是这些的费用了。
You know, the cost of a smaller stand at the exhibition, just the two hotel rooms, and a lower key reception.
需变动展位设施和占用展板外侧板面,须在报名时说明,并征得本会同意,费用另计。
For any change of facilities and utilization of the outer face of the panel, please state clearly in the application to obtain the agreement of the Fair, extra fees needed.
当然,如果您没有预定展位,您也可以花更少的费用参加项目介绍和论坛演讲,或免费到场签署《上海宣言》。
Of course, you can pay less to participate in the project display and the forum or signing "Shanghai Declaration" onsite without booking a booth.
参展商在确定展位后一周内支付30%的定金,并在开展前三个月付清全部参展费用。
Exhibitor shall pay 30% deposit within one week of confirmation of booking and pay the balance of all exhibition related charges 3 months before the exhibition commence.
参加费用包括于展位及大会场刊展示公司资料。
Participation fee includes featuring the Participant's company information in the booth and in the event's fair catalogue.
申请得到组委会确认后,五个工作日之内将参展费用电汇至组委会指定帐户,最终确认参展展位。
Apply for the committee's confirmation, within five working days the exhibition fees should be transferred to the committee's designated account, then the exhibition booth will be confirmed at last.
展位使用:参展商在支付全额参展费用后,即获得展位的使用权。
Usage of booth: An exhibitor has the right to use a booth only after paying all the exhibition fees.
展位分配原则:“先申请先付款先安排”参展商在汇出各项费用后,须将银行汇款单传真至组委会,以便核查。
Dispatch of stands follows principle of: first application, first payment, and first arrangement. Participants shall fax the bank document to organizing committee after remitting all fees for check.
参展商须在办理报名手续的五个工作日内交纳参展费用,未交纳参展费用参展商的预定展位将无法保留。
Exhibitors should pay the exhibition fee in 5 working days after the application. The book booth for exhibitors that have not paid the exhibition fee would not be reserved.
参展商须在办理报名手续的五个工作日内交纳参展费用,未交纳参展费用参展商的预定展位将无法保留。
Exhibitors should pay the exhibition fee in 5 working days after the application. The book booth for exhibitors that have not paid the exhibition fee would not be reserved.
应用推荐