首先涉及的应该是尼日尔三角洲的问题。
尼日尔三角洲解放运动称他们发动了这次袭击。
The Movement for the Emancipation of the Niger Delta said it carried out the attack.
这些问题在最盛产石油的尼日尔三角洲更加令人震惊。
These problems are most egregious in the oil-rich Niger Delta.
在尼日尔三角洲有606块油田,提供美国国内8.2%的原油。
With 606 oil fields, the Niger delta supplies 8.2% of the crude oil imported by the US.
尼日尔三角洲沿尼日利亚大西洋海岸绵延12 400多平方英里。
The Niger Delta extends over 12, 400 square miles along Nigeria’sAtlantic coast.
自从2006年初以来,已经有200多名外国人在尼日尔三角洲遭到绑架。
More than 200 foreigners have been seized in the Niger Delta since early 2006.
这对尼日尔三角洲地区忧虑的被转移居民来说可能是个好消息。
This may be great news for anxious displaced residents of the Niger Delta.
去年夏天,他提出对盛产石油的尼日尔三角洲地区武装分子实行大赦。
Last summer he arranged an amnesty for militants in the oil-rich Niger Delta.
尼日尔三角洲蕴藏着丰富的石油和天然气,但是大多数居民生活贫穷。
The Niger Delta is rich in oil and gas, but most of its inhabitants live in poverty.
尼日尔三角洲位于大西洋几内亚湾内,是世界上最大的海退型三角洲。
The Niger Delta, located on the passive margin of the Gulf of Guinea, is the most intensively regression deltaic system.
尼日尔三角洲许多由于目前的军事攻击被转移的居民称他们急切盼望回家。
Many of the people displaced in the Niger Delta by the current military offensive say they are eager to return home.
尼日尔三角洲有许多激进组织,不过还没有任何组织宣布对星期五发生的绑架事件负责。
None of the many militant organizations in the Niger Delta has claimed responsibility for the latest abductions.
尼日利亚官员称,上周在尼日尔三角洲海岸被海盗劫持的一艘运油船已被释放。
An oil tanker seized by pirates off the coast of the Niger Delta last week has been released, officials in Nigeria say.
尼日尔三角洲盆地是非洲板块与大西洋板块边缘三联点上的中、新生界沉积盆地。
Niger Delta Basin is a Meso-Cenozoic sedimentary basin and it is located along the triple junction area of African plate and Atlantic plate.
一个自称“尼日尔三角洲复仇者”的武装组织在它的网站上说,它对这次袭击负责。
A group calling itself the Niger Delta Avengers said on its website that it was responsible for the attack.
西方的石油巨头们投巨资在尼日尔三角洲,值得怀疑的是这些公司赚取的利益远比他们报道的多。
With Western oil majors heavily invested in the Niger Delta, there's suspicion that those companies are extracting more than they're reporting.
两周以前,武装分子在尼日尔三角洲主要城市哈科特港附近绑架了为一家建筑公司工作的两名德国人。
Armed men kidnapped two Germans working for a construction firm near Port Harcourt, the main city in the Niger Delta, two weeks ago.
尼日利亚:尼日尔三角洲尾部包括哈科特港,卡诺,拉各斯,卡杜纳,翁多和高原地区。
Nigeria: Rump Niger Delta including Port Harcourt; States of Kano, Kanduna, Lagos, Ondo and Plateau. The Niger border.
尼日利亚:尼日尔三角洲尾部包括哈科特港,卡诺,拉各斯,卡杜纳,翁多和高原地区。
Nigeria: Rump Niger Delta including Port Harcourt; States of Kano, Kanduna, Lagos, Ondo and Plateau, Niger border.
尼日利亚最臭名昭著的激进组织尼日尔三角洲解放运动在爆炸发生约一小时前曾发出警告。
Nigeria's most prominent militant group, the Movement for the Emancipation of the Niger Delta, had warned of the explosions about an hour before they occurred.
这是尼日尔三角洲以外发生的首次袭击事件。好战分子称他们希望争取石油收益的更大份额。
It's the first such incident outside the Niger Delta where militants say they're fighting for a greater share, share of oil revenues.
这种局面并不难想象。 这已经不再是尼日尔三角洲的问题,也不是尼日利亚的问题了,而是全球性问题。
This is no longer a Niger Delta problem, nor a Nigerian problem but a global problem.
但是Emem将对美好未来的希冀付诸到行动中,从她的工作可以看到,尼日尔三角洲的妇女是顽强不屈的。
But Emem turns hope of a better future into action and through her work Niger Delta women are resilient and strong.
包括法国轮胎公司米其林和石油服务公司威尔布罗斯在内的几家外国公司已经因为安全问题而离开尼日尔三角洲。
Several foreign firms, including French tire company Michelin and oil servicing firm Wilbros, have left the region because of security problems.
荷兰皇家壳牌公司女发言人称,壳牌公司在尼日利亚尼日尔三角洲地区的一条输油管线被破坏,该公司因此关闭三座炼油厂。
Royal Dutch Shell has shut three oil flow stations in Nigeria's Niger Delta region after a pipeline was sabotaged, a company spokes woman has said.
发生泄漏后,一名石油工人浑身沾满原油。事故发生在尼日利亚富含石油的尼日尔三角洲(Niger Delta)附近的一个战区。
An oil worker is covered in crude after a leak in the war zone that is the country's oil-rich Niger Delta.
在首都阿布贾举行的仪式上,NamadiSambo列举了自己的工作重点,包括解决尼日尔三角洲地区石油引发的长期冲突的解决方法。
At a ceremony in the capital Abuja, Mr. Sambo outlined his priorities including a resolution to the long-standing conflict over oil in the Niger Delta.
但是当外国石油巨头,如皇家荷兰壳牌公司和埃克森美孚公司加强了保安措施,将专业人员迁移出尼日尔三角洲地区后,绑架者们开始搜寻更容易对付的目标。
But, as foreign oil giants such as Royal Dutch Shell and ExxonMobil have tightened security and shifted professional staff out of the Delta, attackers have started looking for softer targets.
但是当外国石油巨头,如皇家荷兰壳牌公司和埃克森美孚公司加强了保安措施,将专业人员迁移出尼日尔三角洲地区后,绑架者们开始搜寻更容易对付的目标。
But, as foreign oil giants such as Royal Dutch Shell and ExxonMobil have tightened security and shifted professional staff out of the Delta, attackers have started looking for softer targets.
应用推荐