如果初始化代码很慢或者需要大量的计算,那么这一特性就显得特别重要。
This may be an especially significant issue if the initialization code is slow or computationally expensive.
当你与某个特别的受众谈起这一话题时,也许深入这些细节并不合适,更有可能仅仅涉及到这一话题本身就已引起怀疑了。
When you get with a particular audience, it may not be appropriate to go into those levels of detail, or you may create doubt by even going into the subject matter.
就个人而言,我很喜欢这一章中ibm对于软件业的影响这部分内容,特别是在主机时代和个人计算时代初期。
Personally, I really enjoyed this chapter's discussion of IBM's impact on the software industry, particularly in the mainframe and early personal computing eras.
就矫正正义而言,或许美国有减轻这一问题的特别义务。
As a matter of corrective justice, perhaps the us has a special obligation to reduce the problem.
如果您是从不严格要求目录结构的IDE迁移过来的,这一功能就特别有用。
This can be especially helpful if you are migrating from another IDE that doesn't encourage a strictly organized directory structure.
我知道很多父母就这一事件给校长打了电话,但我请求每个人都冷静下来,特别是涉案人员的亲属。
I know a number of parents have rung the headteacher about what has happened but I would appeal for everyone to be calm, particularly in relation to those people involved.
让你前任去回忆这一天,并且懊悔自己怎么就错过了你吧,特别是每次她的老公从马桶座圈上起身,或是在床上制造不雅气体的时候。
Your ex - will look back on this day and stew in her great remorse at having lost you every time her husband leaves up the toilet seat or farts in bed.
让想使用站点的任何用户都可以访问站点会很有益处,特别是对于那些提供产品销售的电子商务站点(这一点就更重要了)!
It's simply beneficial to make your site accessible to any user who wants to use it, especially if it's an e-commerce site offering products for sale!
我的儿子贾斯汀就特别喜欢小动物,即使在他还不会开口说话的时候也是这样,从我的一些病人身上我也能强烈地感受到这一点。
My son, Justin, has always been drawn to animals, even before he could talk. And I've seen that same intense curiosity with some of my patients.
社交电视完全扭转了这一局面,电视节目搬上网后,只要有新节目,人们就特别想观看。
Social TV has changed this completely by turning programs into online events where you have to watch them as they happen.
如果一个项目被导出,而又被导入到一个新的工作区中的话,这一点就特别值得注意。
This is especially noticeable if the project is exported and then imported into a new workspace.
这一点很有意义,特别是当这个接口已经被用一种更早的集成方法实现过的时候,就更有意义。
This makes sense, especially if this interface has already been implemented in an earlier integration approach.
自从20世纪70年代以来,科学家就知道这一保护层一直被人造气体损耗,特别是曾用于喷雾剂的氯氟烃。
Since the 1970s, scientists have known that the protective layer is being depleted by manmade gases, in particularly the CFCs once used in aerosols .
那时,只需一个特别的例子、一个主题或是创作者的某种忠诚就足以说明这一点了。
A particular example, a theme, a creator's fidelity will suffice, then.
沃尔夫议员(Frank Wolf)当初最先在国会提出议案、要求成立伊拉克问题特别委员会。这一跨党派特别委员会于2006年就美国针对伊拉克的战略出台了一份专题报告。
Congressman Frank Wolf was the author of legislation that created the Iraq Study Group, the bipartisan panel that issued a report in 2006 assessing U.S. strategy in Iraq.
该办公室提请国民大会指控李在镕作伪证,这样一来特别检察官便可以就这一指控展开调查。
It asked the National Assembly to file a perjury complaint against Mr. Lee, which would authorize the special prosecutor to open an investigation of that charge.
特别是在儿童文学教学中研究这一问题就显得更加不足,其焦点在于儿童文学的价值作用,尤其缺少系列具体可操作的方法。
The study on it is especially lag behind mainly on the part of the value of the children's literature. And the key problem is lack of practical ways of performing it.
特别是在过去的一个月里,人们的关注是就这一议题将增加。
Especially in the past month, people's concern on this topic is to be added.
并且,问题的这一方面已由以前的作家们这样频数地又这样胜利地加以推进,所以此地就更无需特别坚持来讲了。
This aspect of the question, besides, has been so often and so triumphantly enforced by preceding writers, that it needs not be specially insisted on in this place.
在郑珍的诗歌中,自然景观作为诗的意象的比例特别大,山意象就属于这一类。
In Zheng zhen's poems, natural landscape as poetic imagery makes up a very great proportion and mountainous imagery falls into this kind.
特别当你的事情很费时间,比方从医、从事功令工作或是做企业家,这一条就加倍主要。
This is especially true if you're working in any kind of time-demanding field, such as medicine, law or entrepreneurship.
因此,进一步深入研究这一制度,特别是加强理论研究与司法实践之间的有机结合就显得十分必要。
Hence, it is necessary to make an intensive study on such system, especially to correlate the theory with the practice.
特别是当中企向偏远的欠发达地区,而不是伦敦、悉尼、巴黎、纽约等世界级城市扩张时,这一点就显得尤为真实。
This is especially true as Chinese companies expand into more remote, lesser developed areas of the world, as opposed to world-class cities like London, Sydney, Paris or New York.
特别是当中企向偏远的欠发达地区,而不是伦敦、悉尼、巴黎、纽约等世界级城市扩张时,这一点就显得尤为真实。
This is especially true as Chinese companies expand into more remote, lesser developed areas of the world, as opposed to world-class cities like London, Sydney, Paris or New York.
应用推荐