然后他就打发他们走了,之后不久他就死了。
看到孩子们在打呵欠,她就打发他们去睡觉了。
你是否怕他们骚扰,就打发他们出外玩耍呢?
Or do you just send them outside to play, telling them to be good while you stay inside?
于是禁食祷告,按手在他们头上,就打发他们去了。
And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away.
和工人讲定一天一银子,就打发他们进葡萄园去。
He agreed to pay them a denarius for the day and sent them into his vineyard.
和工人讲定、一天一钱银子、就打发他们进葡萄园去。
He agreed to pay them a denarius for the day and sent them into his vineyard.
徒十三3于是禁食祷告,按手在他们身上,就打发他们去了。
Acts 13:3 Then, when they had fasted and prayed and laid their hands on them, they sent them away.
经文:“于是禁食祷告,按手在他们头上,就打发他们去了。”
Scripture: "When they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away."
太二十2和工人讲定一天一个银币,就打发他们进他的葡萄园去。
Mt. 20:2 And having agreed with the workmen for a denarius a day, he sent them into his vineyard.
及至我来到了,你们写信举荐谁,我就打发他们,把你们的捐资送到耶路撒冷去。
And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
林前十六3及至我来到,你们称许谁,我就打发他们带著信,把你们的馈送送到耶路撒冷去。
Cor. 16:3 And when I arrive, whomever you approve, I will send them with letters to carry your gift to Jerusalem.
以法莲见自己有病,犹大见自己有伤,他们就打发人往亚述去见耶雷布王,他却不能医治你们,不能治好你们的伤。
When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.
亚兰人见自己被以色列人打败,就打发使者将大河那边的亚兰人调来,哈大利谢的将军朔法率领他们。
After the Arameans saw that they had been routed by Israel, they sent messengers and had Arameans brought from beyond the River, with Shophach the commander of Hadadezer's army leading them.
就打发仆人去请那些被召的人来赴席。他们却不肯来。
And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come.
使徒在耶路撒冷,听见撒玛利亚人领受了神的道,就打发彼得·约翰往他们那里去。
14when the apostles in Jerusalem heard that Samaria had accepted the word of God, they sent Peter and John to them.
他们就打发人去见约瑟,说:“你父亲未死以先吩咐说。”
So they sent word to Joseph, saying, "Your father left these instructions before he died."
王就打发人将祭司亚希突的儿子亚希米勒和他父亲的全家,就是住挪伯的祭司都召了来。他们就来见王。
Then the king sent for the priest Ahimelech son of Ahitub and his father's whole family, who were the priests at Nob, and they all came to the king.
大利拉见他把心中所藏的都告诉了她,就打发人到非利士人的首领那里,对他们说,他已经把心中所藏的都告诉了我,请你们再上来一次。
And when Delilah saw that he had told her all his heart, she sent and called for the lords of the Philistines, saying, Come up this once, for he hath shewed me all his heart.
就打发人去请非利士的众首领来聚集,问他们说:“我们向以色列神的约柜应当怎样行呢?”
So they called together all the rulers of the Philistines and asked them, "What shall we do with the ark of the god of Israel?"
使徒在耶路撒冷,听见撒玛利亚人领受了神的道,就打发彼得·约翰往他们那里去。
Now when the apostles which were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John.
他们就打发人去见约瑟,说,你父亲未死以先吩咐说。
And they sent a messenger unto Joseph, saying, Thy father did command before he died, saying.
亚述王一听见,就打发使者去见希西家,吩咐他们说。
And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying.
他们就打发人去见约瑟,说,你父亲未死以前吩咐说。
And they sent a message to Joseph, saying, Your father charged before he died, saying.
就打发人去请非利士的众首领来聚集,问他们说,我们向以色列神的约柜应当怎样行呢?
They sent therefore and gathered all the lords of the Philistines unto them, and said, What shall we do with the ark of the God of Israel?
就打发人去请非利士的众首领来聚集,问他们说,我们向以色列神的约柜应当怎样行呢?
They sent therefore and gathered all the lords of the Philistines unto them, and said, What shall we do with the ark of the God of Israel?
应用推荐