现在,就像当初一样,强权势力在意识上就反对政府采取大规模刺激经济的行动。
Now, as then, powerful forces are ideologically opposed to the whole idea of government action on a sufficient scale to jump-start the economy.
也许那时我们的下场就像当初的印第安人一样。 当哥伦布登上美洲大陆之后,没给他们带来什么好结果。
The outcome for us would be much as when Christopher Columbus first landed in America, which didn’t turn out very well for the Native Americans.
埃米莉拿起盛薄饼的平底锅,然后用餐刀轻轻地挑起薄饼的边缘部分——无疑就像奶奶当初教她的那样。
Emily took the cake pan and gently worked a knife around the edges, just as Grandma had no doubt taught her.
起初,学习小组就像老师当初保证的那样进行着。
At first, the study group proceeded as the teacher had promised.
就像我说的,这就像将时钟拨回到当初你应该买进的那个时候。
As I said, it's like turning back the clock to the time you should have been buying.
几年前,我在一次文学活动中遇到了马克·萨尔兹门,我告诉他现在那些外国老师讨厌我就像当初我们讨厌他一样。
A couple of years ago, I met Mark Salzman at a literary event, and I told him that the foreign teachers now complain about me as well as him.
与此同时,尽管委员会之间争吵不休,资金匮乏,圣保罗还是矗立了起来,就像当初的沙特尔一般,雷恩依旧忠于柏拉图和几何对称。
Meanwhile, in spite of wrangling committees and money shortages, st Paul's rose, with Wren holding fast, as they had at Chartres, to Plato and geometry.
就像一只布谷鸟的一生似的,先生——除了他生在哪儿,他的父母是谁,还有他当初怎么发财的以外,别的我全知道。
It's a cuckoo's, Sir — I know all about it: except where he was born, and who were his parents, and how he got his money, at first.
就像许多夫妻离婚,他们的爱情比当初想的还要支离破碎。
As most married couples have discovered, the feeling of romantic love is much more fragile than originally thought.
就像当初我们和世界银行以及世界货币基金组织,像我们的马歇尔计划,和之后的进步联盟,再看看拉美。
It's exactly what we did with the World Bank and the IMF, with the Mashall Plan, with then the Alliance for Progress later, looking at Latin America.
这样的对比是不准确的,没有什么能像现在这么多资金投入到清洁能源的开发中,就像当初把钱投入电信业与互联网公司一样。
The comparison is inexact. Nothing like as much money is going into clean energy as went into telecoms and Internet firms.
我有幸和全球之声的SamiBenGharbia一起合作这项计划,就像当初我们有幸与全球之声一起在我们的新闻网站Reuters.com共事一样。
I’m honored to be on the program with Sami Ben Gharbia of Global Voices, just as we were honored to work with Global Voices on our news website Reuters.com.
除了知道他已经结婚,有了孩子,做着一份还不错的工作,其他的一切都和我当初认识他时一样,读他的博客就像是在和一位久未谋面的老友交谈。
But the rest of it (a good marriage, children, work that was valuable) seemed like everything you’d hope to find when looking up an old friend.
物是人非,就像当初我说喜欢你一样,不过是寂寞成埃,回不去从前。
So, just like when I say love you, but is lonely Chengai, cannot go back once.
埃米莉拿起盛薄饼的平底锅,然后用餐刀轻轻地挑起薄饼的边缘部分——无疑就像奶奶当初教她的那样。那块薄饼很轻易地从锅里滑落出来。
Emily took the cake pan and gently worked a knife around the edges, just as Grandma had no doubt taught her. The cake easily slid out of the pan.
就像当初我离开马尔默时阿贾克斯第一个找上门一样,国际米兰的动作是最迅速的。
Just as when I left Malmo and Ajax got there first, the Nerazzurri were the fastest.
焦点再次落在科比身上,就像当初开始一样。
The spotlight was again on Bryant, just as it had been in the beginning.
相反,我给了她一个温暖的拥抱,就像当初她拥抱我一样,并向她道谢。
Instead I pulled her into a warm embrace, like she had with me, and thanked her.
当我的腿不听使唤,扶我一把,就像我当初,扶着你踏出你人生的第一步。
When my tired legs do not allow me walk, give me your hand, the same way I did when you gave your first steps.
这句话的翻译是:她举止谦逊、得体,就像他当初见到她时她所表现的那样:金黄色的卷发,尖尖的红指甲。
She felt suitably humble just as she had when he had first taken a good look at her, hair waved and golden, nails red and pointed.
另外,供电设施也会一直升级以应对电动车数量的上涨,就像当初空调和电视普及时一样。
In addition, the power supply facilities will be always upgraded to meet the increase of e-vehicles, which is very like the popularity of air-conditioners and TV in the past.
回楼上,这好像就像当初日本刚开始制作汽车时美国拿自己的大卡车和日本的迷你小轿车比一样。
That's how the Americans compare their big clinky cars to the small Japanese cars when Japan first started making cars.
当初我舍不得离开我在加拿大的家人来这里,而现在,你们就像我在中国的家人一样。
Seeing as I had to leave my family back in Canada to come her, you became like a second family to me.
他们甚至无法为他们自己生产足够的汽油,而我们在这里却在炮制问题,就像我们当初炮制伊拉克问题一样。
They can't even make enough gasoline for themselves, and here we are building up this case like - just like we did in Iraq!
玛雅人留下的谜语和难题,就像一个巨大的宇宙玩笑,今天仍然一样地神秘,就像它们当初首先被西班牙人发现一样。
Like a giant cosmic joke, the riddles and puzzles left behind by the Maya are still as much of a mystery today, as they were when they were first discovered by the Spanish.
从这个高的视角,看到的像漩涡一般,排列有序的房屋和街道,就像当初的印刷电路一样,以未曾预料的,令人惊讶的清晰感。
The ordered swirl of houses and streets from this high Angle sprang at her now with the same unexpected, astonishing clarity as the circuit card had.
就像近些年为混个学位的论文一样,当初我的毕业论文就是很多题旨松散论文拼凑起来的大杂烩。
My dissertation, like most in recent years, was a collection of loosely related papers bound together for the sole purpose of getting a degree.
就像近些年为混个学位的论文一样,当初我的毕业论文就是很多题旨松散论文拼凑起来的大杂烩。
My dissertation, like most in recent years, was a collection of loosely related papers bound together for the sole purpose of getting a degree.
应用推荐