持联程客票搭乘国际航班直接过境,在中国停留不超过二十四小时不出机场的外国人,免办签证。
Visas are not required for aliens in immediate transit on connected international flights who hold passenger tickets and stay for no more than 24 hours in China entirely within airport boundaries.
一个小时外不要吃免何西中。
免技术,高效率,节省人力,每人每小时可吹烫40-60件衣服;
It is high efficiency and save labor cost. It can finish 40 to 60 pieces of garment per hour.
是不是只免学费,每周工作10小时,但是没有工资?谢谢大家了。
If you receive this award, you would be required to work in the School of Communication for 10 hours a week without additional remuneration.
持联程客票搭乘国际航班直接过境,在中国停留不超过二十四小时不出机场的外国人,免办签证。
Visas are not required for aliens in immediate transit on connected international flights that hold passenger tickets and stay for no more than 24 hours in China entirely within airport boundaries.
采用固态免维护LED光源,光效高,寿命长达10万小时;优良的电路设计,工作光和强光可任意转换。
Using solid maintenance free LED light source, high light efficiency, life up to 100 thousand hours; excellent circuit design, working light and strong light can be arbitrary conversion.
目前,中国15座城市允许对某些国家的公民实行72小时免签证入境。
At present, 15 Chinese cities allow a 72-hour visa-free entry for nationals of certain countries.
上海、江苏和浙江则为来自某些国家的国际过境旅客提供144小时免签证停留。
Shanghai, Jiangsu and Zhejiang offer 144-hour visa-free stays for international transit passengers from certain countries.
答:根据规定,72小时过境免签政策是针对在北京或上海过境前往第三国或地区的规定国家外国人。
Answer: : According to the requirements, the 72-hour transit visa exemption measure is for a foreign national passing through Beijing or Shanghai for a third country or region.
外国人办理72小时过境免签手续入境后因特殊原因无法在72小时内及时离境,该怎么办?
What should be done in case a foreign national who has the 72-hour transit visa exemption cannot leave China within 72 hours due to some special reason after entry?
报道中说,从下月起,24小时内在同一机场过境而且不出口岸限定区域的中外旅客,将免填入、出境登记卡。
Foreign or Chinese passengers who transit at a mainland airport for less than 24 hours on their way to another country will not need to fill in entry and exit forms from next month.
答:办理72小时过境免签手续的外国人不得离开北京或上海行政区域。
Answer: : a foreign national with the 72-hour transit visa exemption may not leave the administrative precincts of Beijing or Shanghai.
符合哪些条件的外国人可以申请在北京、上海口岸72小时免签过境?
What requirements foreign nationals have to meet to apply for the 72-hour transit visa exemption at ports of entry in Beijing and Shanghai?
答:办理72小时过境免签手续的外国人不得离开准予其停留的城市。
Answer: : a foreign national with the 72-hour transit visa exemption is not allowed to leave the city where the stopover is permitted.
继续做好对境外援助物资和救援队伍的快速查验放行工作,执行“两快一免”,保证24小时随到随检。
We'll continue to give rapid examination and release of foreign aid materials and personnel, to exercise "two rapids and one exemption", to provide 24-hours inspection service.
当事人再次通过航空公司申请72小时免签过境时,边检机关有权拒绝其申请。
The border control authorities are entitled to deny his or her application for the 72-hour transit visa exemption via an airline company the next time because of such a breach.
答:需要具备3个条件:(1)属于72小时过境免签范围的45个国家公民;
Answer: : There are 3 requirements: 1) Citizens from the 45 countries under the 72-hour Transit Visa Exemption Program;
免签过境的有效期至多为120小时(即5天),且不得延长。
Transit Pass facility cannot exceed more than 120 hours (5 days), there will be no extensionof this facility.
免签过境的有效期至多为120小时(即5天),且不得延长。
Transit Pass facility cannot exceed more than 120 hours (5 days), there will be no extensionof this facility.
应用推荐