我不由自主的开始想象他是否在看小孩子们的电影,或者他有没有发现我可爱的孩子们。
I started asking myself if he was looking at children's films, or had noticed my lovely babies.
小孩子完全活在自我之中,他们会认为自己做错了事,导致了父亲的自杀:他们不够可爱,所以爸爸死掉了。
Wrapped entirely in self as small children are, would they conclude that they had somehow caused his death? That they were not lovable enough for him to stay alive?
他们个个会说话和跳舞,只是他们看起来是非常活泼可爱的小孩子。
They can talk and dance, but they looked like very active and lovely kid.
空气里飘着桃金娘和麝香的香气;许多非常可爱的小孩子在路上跑来跑去,跟一些颜色鲜艳的大蝴蝶儿一块儿嬉戏。随着燕子越飞越远,风景也越来越美丽。
Beautiful children ran along the country lanes, playing with large gay butterflies; and as the swallow flew farther and farther, every place appeared still more lovely.
尽管在家里遭受了如此多的责骂和冷遇,他还是一个可爱温柔的小孩子。
Still, with all the scolding and chilliness at home, he was a sweet and gentle child.
你们想想,和可爱的、胖乎乎的小孩子们一起玩耍,多么好玩,多么有趣啊!
You think about it, and lovely, chubby little children play together, how funny, how interesting!
今天去世的大多数人还都是孩子, 年龄在五至十岁可爱的小孩子。
The majority of those who died today were children, beautiful little kids between the ages of five and ten years old.
一定是很可爱的小孩子们住在这里。
春风吹过,花花草草都成了小孩子,既可爱又调皮,它们一起舞动着,拼凑出如诗如画的画卷。
Spring breeze blowing, flowers have become a child, is both cute and naughty, they are dancing together, culture piece together a picture.
当男人还是小孩子时,他们全都是可爱的。
关于视频,有很多有趣的评论,如:他们就来自这里、小孩子很可爱,椅子很丑。
Comments from chuckling fans include 'So that's where they come from…' and 'cute baby ugly chair'.
她生的一群小孩子,一旦不在眼前,就似乎不是叫人讨厌,而是叫人感到聪明可爱;
The youngsters, not immediately within sight, seemed rather bright and desirable appurtenances than otherwise;
要是我再年轻一点儿我肯定把你娶回家,我们会生一堆胖胖的有可爱雀斑的小孩子,每天都很开心,全家可以去露营或者玩儿快艇骰子游戏,还可以围着炉火讲鬼故事。
Not just pretty, but, you know, smart and kindhearted. And if I were a lot younger, I would marry you, and we would have chubby little freckled faced kids.
想像一下他的样子吧:他肤色很是粉红,年轻,脸蛋嫩,一头褐色的软头发,像个可爱的小孩子般;
Picture him very pink and young, with the fresh cheeks and soft brown hair of a nice little boy, and lips excessively red and wet, like cherries.
当发现把绿豆子丢过房间的样子不再那么可爱时,小孩子们开始对这个“真实”的世界有了认识。
The very young first become aware of the "real" world about the same time they find out that flinging their green peas across the room is no longer considered "cute".
当发现把绿豆子丢过房间的样子不再那么可爱时,小孩子们开始对这个“真实”的世界有了认识。
The very young first become aware of the "real" world about the same time they find out that flinging their green peas across the room is no longer considered "cute".
应用推荐