中国消费者将大部分储蓄都存在银行里,这在一定程度上是由于他们缺乏其它选择。
Chinese consumers hold a large part of their savings in bank accounts, in part because there are few other options.
然而,中国消费者将需要更多的证据。
与其他汽车厂商一样,贵公司在中国的业务多于在世界其他任何地区。因此,中国消费者的需求和中国市场的要求对日产产品决策的影响将日益增加。
Like other automakers, you do more business in China than anywhere else, and the demands of Chinese consumers and the requirements of the Chinese market will increasingly drive your product decisions.
到2015年,中国消费者的奢侈品支出将占全球市场的20%。
By 2015, Chinese consumers will account for 20% of the global market for luxury goods.
因此,全球消费者将继续受惠于中国以低廉价格供应种类繁多的商品的能力。
Consumers worldwide will, therefore, continue to benefit from China's ability to offer a wide choice of goods at bargain prices.
中国消费者将继续消费。
苹果首席执行官史蒂夫·乔布斯(SteveJobs)正在与全球最大的手机运营商——中国移动谈判,商讨如何将iPhone带到更多对科技越来越感兴趣的中国消费者手中。
Apple CEO Steve Jobs is personally negotiating with China Mobile, the world's largest cell phone carrier, to bring the iPhone to an increasingly tech-hungry Chinese market.
HighFrequencyEconomics的首席经济学家温伯格(Carl Weinberg)估计,中国2月份的消费者价格指数将较上年同期增长2.7%,高于1月份1.5%的增幅。
Carl Weinberg, chief economist of High Frequency Economics, estimates China's CPI rose 2.7% in February from a year earlier, faster than January's 1.5% rise.
中国的行动将有利于美国的消费者将进口谁低价,高品质的产品,由于中国的积极政策。
China's actions will benefit US consumers who will import low priced, higher quality products due to China's activist policies.
这辆车用途广泛,主要是以私人用户为主。在设计上,这辆车将满足大多数中国消费者的审美需求。
This is a multi-active car, especially for private users. This car is suitable for a wide spectrum of Chinese customers.
内容提要:随着跨国公司进入中国市场,很多公司将服务重点放在城市富裕消费者。
Summary: As global companies have entered China, many of them focused mainly on serving its urban-affluent consumers.
消费者及准客户的反应令人鼓舞。而中国亦为我们将未来的主要市场。
So far the response from our customers and potential clients are highly positive and this will continue to be our major target market.
在这些领域的竞争将反过来刺激中国国内的服务业,从而使公司和消费者有更宽的选择面。
Competition in this area will, in turn, stimulate China's homegrown services sector, giving companies and consumers an even broader range of choices.
对人民币的需求将推高人民币汇率,减少出口,增加中国消费者的购买力。
Demand for yuan reserves would push up the exchange rate, discourage exports and give China's consumers greater purchasing power.
咏萄,桃乐丝中国的消费者渠道专营公司,将向您展示来自个13国家超过150种葡萄酒。
Everwines, the consumer division of Torres China, will proudly showcase over 150 wines from 13 countries.
咏萄,桃乐丝中国的消费者渠道专营公司,将向您展示来自个14国家超过150种葡萄酒。免费畅饮所有葡萄酒、美味小食、现场表演,只需人民币228元。
Everwines, the consumer division of Torres China, will proudly showcase over 150 wines from 14 countries. Ticket at RMB 228 including free-flow of wines, canapés, live performance.
分析师们将疲软的需求归因为中国消费者信心下滑。
Analysts attribute the weak demand to declining consumer confidence in China.
未来几年,阿里巴巴的核心增长将取决于中国消费者财富的稳步增长。
Alibaba's core growth will come from a steady increase in wealth among Chinese consumers over years to come.
凭借巧妙的营销手段,在网上消费的一波繁荣的推动下,阿里巴巴集团在不到10年的时间里将11月11日变成了中国消费者力量的象征。
With clever marketing and help from an online spending boom, the Alibaba Group, in less than a decade, turned Nov. 11 into a symbol of the power of the Chinese consumer.
从长远来看,随着国内全脂奶粉生产增加和更多消费者用液态奶来替代复原乳奶粉,中国全脂奶粉出口将稳步增长。
Over the long run, as domestic WMP production expands and as consumers substitute more fluid milk for reconstituted milk powder, Chinese WMP exports increase steadily.
价格的影响:随着中国和印度的消费者购买越来越多的奶制品,他们对于国际市场的需求似乎将推动物价的上涨。
Price impact: As Chinese and Indian consumers buy more and more dairy products, demand in international markets is likely to rise putting upward pressure on prices.
麦肯锡(咨询公司)近期的一项研究显示中国55%的消费者相信在未来的五年里他们的收入水平将再继续上涨。
A recent study by McKinsey, a consultancy, found that 55% of consumers in China are confident that their incomes will rise significantly over the next five years.
费舍尔在最近执笔的一份CLSA报告中预测说,到2020年,中国消费者用于购买奢侈品的开支,将超过其他所有国家,在全球奢侈品销售总额中占到44%。
A recent CLSA report, authored by Fischer, predicts that Chinese consumers will spend more on luxury goods than consumers in any other country by 2020, accounting for 44% of global luxury sales.
咏萄,桃乐丝中国的消费者渠道专营公司,将向您展示来自12个国家超过150种葡萄酒。
Everwines, the consumer division of Torres China, will proudly showcase over 150 wines from 12 countries.
告别了清苦和守旧年代的中国消费者们,如今将购买奢侈商品看作是成功的奖赏。
After decades of deprivation and conformism, Chinese consumers regard expensive consumer goods as trophies (prize) of success.
在此,我们也欢迎更多的包括欧美品牌的品牌商与苏宁合作,通过苏宁将最新前沿科技与中国消费者分享。
Here, we welcome more brand owners, including European and American brand owners, to cooperate with Suning, and to share the latest and cutting-edge technologies with Chinese consumers through Suning.
作为全球持续的活动的一部分,本周希尔顿主要负责人将访问北京、上海、广州三地,亲自为中国消费者和旅游从业者介绍希尔顿最新的服务及理念。
Hilton leaders are touring Beijing, Shanghai and Guangzhou this week as part of a sustained campaign to educate Chinese consumers and tour operators about the new Hilton offering.
作为全球持续的活动的一部分,本周希尔顿主要负责人将访问北京、上海、广州三地,亲自为中国消费者和旅游从业者介绍希尔顿最新的服务及理念。
Hilton leaders are touring Beijing, Shanghai and Guangzhou this week as part of a sustained campaign to educate Chinese consumers and tour operators about the new Hilton offering.
应用推荐