海啸发生之后冷却系统失效导致了氢气爆炸,这把放射物吹出了核电站,注入氮气的行为就是为了防止这一悲剧再次发生。
That was to prevent a repeat of the hydrogen explosions that blew radiation out of the plant soon after cooling systems failed in the wake of the tsunami.
前两家公司落后的管理和通气工作,以及许多致命错误,导致了一些意料之外,多余的危险,最终悲剧发生。
Poor management and communication within and between the companies, as well as a number of outright errors, led to unnecessary and unrecognised risks being taken.
但14周后,悲剧发生了。医生发现两胎儿脐带纠结在一起,于是切断了彼此的血液供给,最终导致胎死腹中。
But then tragedy struck at 14 weeks when doctors discovered the twins umbilical cords had become tangled, cutting of each other's blood supply, causing them both to die in the womb.
事实上,汗水中含有人体排出的毒素,而一些人的皮肤过于敏感,就导致了这一悲剧的发生。
It turns out that sweat contains a lot of toxins that you're body is trying to get rid of, and for people with extremely sensitive skin, that can spell disaster.
导致这场悲剧发生的确切原因也许永远的都不确定下来,但是科学家已经研发了一个灵活,可以数码的方式再现此类灾难场景的电脑模拟实验,或者还有助于防止此类事件的发生。
The exact causes of the tragedy may never be certain, but scientists have developed a nimble computer model that can digitally reproduce such catastrophes—and perhaps help prevent them.
第三件,“再见,约翰”绝情书(原文为Dear John,稍曲意译之)。虽然或许站在一个军人的角度来说没那么骇人,对于个人来说却是一件足以影响士气的大事,而且因此会在不经意间导致前两种悲剧发生。
The third thing, while perhaps less dire from a militaristic standpoint, did a horrendous number to an individual's morale, and could thus inadvertently result in situations one or two: "dear John.
面对这样一个令人毛骨悚然的事实,人们不禁反问,“究竟是什么导致这些悲剧反复发生?”
Faced with such a chilling fact, people keep asking, "What on earth results in these repeated tragedies?"
悲剧发生的原因还没有一个明确的解释,但是一个推论是人们在火车上做饭的时候煤气罐发爆炸导致大火的。
The cause of this tragedy isn't known for certain but one theory is that people were cooking on the train and a gas canister exploded.
悲剧发生的原因还没有一个明确的解释,但是一个推论是人们在火车上做饭的时候煤气罐发爆炸导致大火的。
The cause of this tragedy isn't known for certain but one theory is that people were cooking on the train and a gas canister exploded.
应用推荐