姚斯的“期待视野”理论对翻译的启示是,为了使读者接受自己的译本,译者在翻译中必须关照读者的期待视野。
Jauss s "horizon of expectations" reveals that translators should take readers horizon of expectation into consideration in order to achieve readers acceptability of their translations.
对翻译过程的语言学角度分析,对于跨文化的谚语翻译有着启示作用。
Linguistic analysis of the process of translation possesses the significance towards cross-cultural proverb translation.
这些翻译被认为有相当的影响力在欧洲思想家的时期,特别是对自然神论者哲学家的启示。
These translations are believed to have had considerable influence on European thinkers of the period, particularly on the Deist philosophers of the Enlightenment.
互文性理论为诸多人文学科领域提供了新的研究视角,这一理论对商务广告的翻译有着重要的影响和启示意义。
The theory of intertextuality has provided a new research Angle for many fields of humanity research, having an important effect and a special meaning on the business advertisement.
接受美学将注意力放在译文读者的接受上,对旅游翻译有很大的启示意义。
Aesthetics of reception pays much attention on the reception of target readers, thus exerts great significance on tourist translation.
本文拟从该理论关于如何理解文学作品的意义等问题的论述,结合译者与作者的关系,探讨其对当代翻译研究的启示。
The present paper, based on relevant hermeneutical theories, tries to discuss the relationship between the translator and author concerning literary translation in some new perspectives.
翻译研究与语言学理论密不可分,从功能语法语境理论的角度探讨该理论对翻译研究的一点启示。
This essay tentatively analyses how and in which aspects translation studies may benefit from register theory of functional grammar.
本文以维索尔伦的顺应论为理论指导,旨在探讨顺应文化语境对翻译标准和翻译研究的影响及其对翻译教学的启示。
This paper builds on Verschueren s theory of adaptation to approach the importance of adaptation of cultural context in translation.
他的诗词翻译理论与实践对当今的中诗外译工作仍有启示作用。
Today's translators of classic Chinese verse can draw inspiration from his theory and practice.
最后,本文通过总结萧乾在文学翻译上的成就,揭示其对当今文学翻译工作的启示。
Fifthly, the author reveals the enlightenment of Xiao Qian's great achievements on translation to literary translation in today's society.
文章总结了本研究的主要发现,并对翻译教学和译者培训提供了启示。
The thesis concludes with a summarization of the main findings of the present study. It provides implications for translation teaching and translator training.
[智悲翻译]佛教和瑜伽的积极心理学对西方有何启示?
What Can the Positive Psychology of Buddhism and Yoga Teach the West?
文中将对俄罗斯在这一领域里的翻译与研究给予介绍,其中的一些观点以及他们对中国现当代文学研究的特点及其评价,对国内现当代文学的研究有一定的启示意义。
This paper introduces what Russia has done in translating and studying contemporary Chinese literature. It also presents some viewpoints and comments made by Russian scholars that has revelational …
通过以上研究,希望对提高译者的翻译风格有一定的指导作用、对译者如何选择作品有所启示,以提高译文的翻译质量。
Through the above study, the author hopes to help improve the translator's style; to enlighten the translator choosing suitable originals in order to improve the quality of the version.
本文尝试对舍尔的言语行为理论进行评述,指出其产生的哲学背景、局限性及其对外语教学和翻译的启示作用。
This paper attempts to give a tentative account of Searle's speech-act theory, its philosophical background, limitations and application in L2 teaching as well as some issues in translation.
本文尝试对舍尔的言语行为理论进行评述,指出其产生的哲学背景、局限性及其对外语教学和翻译的启示作用。
This paper attempts to give a tentative account of Searle's speech-act theory, its philosophical background, limitations and application in L2 teaching as well as some issues in translation.
应用推荐