日元的升值和全球经济放缓迹象对出口商构成威胁。
The currency's climb and signs of a global slowdown threaten to hurt exporters.
国有银行被要求加大对出口商尤其是中小型出口企业的贷款支持。
State Banks are being directed to lend more to them, particularly to small and medium-sized exporters.
但是作为一种以商业信用为基础的结算方式,对出口商来说蕴涵着较大的收汇风险。
But it is a kind of international settlement which is on the base of commercial credit and contains bigger risk for the exporters.
对出口商来说,低价常常是一种短期策略,但也是快速进入和退出市场的最好方法。
To exporter, low price is generally a short-term tactics, however, it's also the best method of quickly penetrating and withdrawing from market.
包买票据是商业银行对出口商持有,并经银行担保的债权凭证无追索权购买的金融服务活动。
Package buying instruments are financial services activities held by commercial banks to exporters, and guar-anteed by banks of debt certificate of non-recourse buying.
假如进口商想对出口商提供的产品或商品有所了解,可以要求出口商寄送目录、价格单和样品。
If the importer wants to have a general idea of the products or commodities, which the exporter is in a position to supply, he may ask the exporter to send him a catalogue, a pricelist and samples.
在北京努力回应出口商呼声之下,对出口商出口退税政策进行调整无疑是可选的新政策工具之一。
That leaves adjusting tax rebates for exporters as one of the few policy tools at Beijing's disposal to help address exporters' woes.
过去的3个月,在北京停止对出口商进行9%的税收免除后,正如所预测的,中国钢铁出口下降了38%。
Chinese steel exports fell 38% versus the previous month, as widely anticipated, after a 9% tax credit from Beijing for exporters was allowed to expire.
在这些圈子,廉价的货币经常被看成是名声最差的工业政策的形式,因为它总体上对出口商有利,却不有利于个别的行业或公司。
In these circles, a cheap currency is often seen as the least disreputable form of industrial policy, because it benefits exporters in general, without favouring any particular industry or firm.
伴随着转口贸易的展开,大量在利率上的收入也能拉动日元(由于流通中具有强大的竞争力,或许可再次转变为对出口商有利)。
A large income in rates could also push up the yen as the carry trade unwinds (but, again, exporters could probably cope, since the currency is so competitive).
因为国内价格有各种弹性,我们的例子里的货币贬值对美国出口商的好处只是转瞬间就会消失的。
Because domestic prices have various degrees of flexibility, the devaluation of the dollar in our example would give more than a fleeting advantage to American exporters.
不过,海外对美洲豹、揽胜和路虎的强劲的需求让该公司成为英国最重要的出口商。
However, strong overseas demand for Jaguars, Range Rovers and Land Rovers has made the company one of Britain's most important exporters.
他对许多中国出口商把CE标志盖在产品上的行为很生气,因为那造成一种印象,好像产品都是符合欧洲标准的。
He fumes about the CE stamp many Chinese exporters put on products to give the impression they are made to approved European standards.
而且随着经济增长放缓使得对大宗商品的需求减少,那些原材料出口商将会开始感觉到手头拮据。
And, as softer economic growth weakens demand for commodities, exporters of raw materials will start to feel the pinch.
国际禽肉价格的剧降使出口商对2006年的前景更加疑惑。
Sharply reduced international poultry prices are raising uncertainty among exporters about trade prospects in 2006.
不过,由于出口商对销售收入的预期会调低,降低存货水平至少能去除国际贸易中的一个制约因素。
Yet as importers adjust to lower levels of expected sales, it should at least remove one constraining factor for international trade.
由于去年第四季度对进口国的产出锐减,出口商受到严重打击。
The exporters have suffered as output in the importer countries fell sharply in the fourth quarter of last year.
中国国际贸易促进委员会(CCPIT)昨日表示,对1000家企业进行的调查显示,在劳动力密集行业,出口商的利润率最低只有3%。
Yesterday, the China Council for the Promotion of International Trade said a survey of 1,000 businesses showed exporters in labour-intensive sectors generating profit margins as low as 3 per cent.
对美国来说,它是重要的出口商和银行庄家(该国已在挑战波音和空客的地位,本周他们签署一项合同,向通用电气出售25架支线飞机)。
It is a significant exporter to, and banker for, the us. (Challenging the dominance of Boeing and Airbus, it just this week signed a contract to sell up to 25 regional jetliners to General Electric.)
如今,中国的大部分国际贸易都以美元结算。但是,最近几年,汇价的急剧波动对中国的出口商来说,已成为一种风险。
China now USES the us dollar to settle most of its international trade but the drastic swings in the greenback have become a risk for Chinese exporters in recent years.
这些都能让美元和英镑对欧元贬值,从而使得爱尔兰的出口商的日子又变得不好过。
Those would tend to weaken the dollar and sterling against the euro, making life for Irish exporters more difficult again.
虽然美金疲软对美国出口商是件好事,但对于欧洲公司来讲却是坏事。
And while the weak dollar may be good news for American exporters, it is bad for European companies.
例如,在农业领域,日本对大米的补贴高达生产成本的700%,从而将泰国及其他大米生产国的出口商拒之门外。
In agriculture, for example, Japanese support to rice amounts to 700 percent of production cost, which effectively shuts out exports from Thailand and other producers.
一些新兴市场国家担心资本流对其经济产生的影响:如其汇率真正升值,则可能对一国出口商产生破坏性影响。
Some emerging markets countries are concerned about the impact of capital flows on their economies: the real appreciation of their exchange rates can have a damaging impact on a country's exporters.
对许多出口商来说,利润率本已经极为微薄,价格的增加可能导致其业务遭受损失。
For many exporters, profit margins are already razor thin, and raising prices could hurt business.
对许多出口商来说,利润率本已经极为微薄,价格的增加可能导致其业务遭受损失。
For many exporters, profit margins are already razor thin, and raising prices could hurt business.
应用推荐