所有家庭的争吵能被处理,并会被遗忘。
All family quarrels have been amiably settled and forgotten.
他们家庭的争吵不但在家里进行,有时也在外面进行。
The quarrels of their family were going on not only within doors, but sometimes without doors.
那些在父母经常为钱争吵甚至打架的家庭中长大的人都体会过这种压力。
It is experienced by those who have grown up in households where their parents regularly argued and fought about money.
春天对于蝎子们的家庭来说是相当危险的,充满争吵决裂,或者最糟糕的是暂时冷战。
Spring is a dangerous time for the family of Scorpios, very fraught with break ups, or at worst - temporary cooling.
家庭成员之间应该学会倾听相互间的感受和分歧,而不是大呼小叫的争吵。
Family members can learn to listen to each other and talk about feelings and differences without yelling and screaming.
而他们的伴侣则被询问家庭生活中有多少矛盾,夫妻间多久争吵一次。
Their partners were then asked how much tension there was at home and how often the couple argued.
对每件玩具不可避免的争吵都会在每个家庭的双方引起共鸣,就像本书出人意料的结尾。
The ensuing wrangling over every toy will resonate with both sides in any household, as will the surprise ending.
如果你家里经常发生争吵,不要为难:没有那个家庭是完美的,即使是最幸福的家庭也会有问题或者争吵。
If your family argues from time to time, try not to sweat it: no family is perfect. Even in the happiest home, problems pop up and people argue.
当丈夫们和妻子们认识到这种能量圈的意思以及各个家庭成员所处的圈之后,许多家庭争吵就结束了。
Much family quarrelling ends when husbands and wives realize what these energy cycles mean, and which cycle each member of the family has.
所有的父母都明白孩子是老天的恩赐,当然这不包括那些噩梦般的尖叫、尿布、鼻涕和关于就寝时间、家庭作业和衣服的争吵。
All parents know that having kids is a blessing - except when it's a nightmare of screaming fits, diapers, runny noses, wars over bedtimes and homework and clothes.
新父母之间的争吵关键源头被分为—谁为孩子和家庭的日常做过什么—记录在册。
A key source of conflict among new parents is dividing up-and keeping score of-who does what for the baby and the household.
他们会为一切的可能性进行抗争,每个家庭都经历了如此大的不幸,但他们既和外部抗争,有时又在内部互相争吵。
They would have to struggle with the possibility, each family alone, torn now among themselves, and sometimes even torn within.
雄心勃勃的儿童学校家庭部大臣艾德·鲍尔斯也被牵扯进了这场争吵。
Ed Balls, the ambitious children's secretary, has been drawn into the fracas too.
被调查的人群中,有将近五分之一的人讲述了一段错失良机的爱情故事,其次的遗憾与家庭有关,16%的被调查者后悔与家人争吵,后悔孩提时,没有善待兄弟或姐妹。
The second most common regret involved family issues, with 16 percent of respondents expressing regret about a family squabble or having been unkind to a sibling as a child.
在我的著作《家庭、离婚和小权利请求协调》一书中,我已经目睹了无数的以随便的态度说出的话语引发的争吵或者使现存的问题变得火上浇油而更加严重。
In my work as a family, divorce, and small-claims mediator, I’ve seen countless offhand remarks start a fight or add fuel to an existing fire.
在我的著作《家庭、离婚和小权利请求协调》一书中,我已经目睹了无数的以随便的态度说出的话语引发的争吵或者使现存的问题变得火上浇油而更加严重。
In my work as a family, divorce, and small-claims mediator, I've seen countless offhand remarks start a fight or add fuel to an existing fire.
我拥有最好父母和一个幸福的家庭,虽然我有时候会和他们争吵,但是我们一直关爱和支持着彼此。
I have the best parents and a happy family, though I will argue with them sometimes, we love and support each other all the time.
争吵是家庭生活正常的一部分。
如果我们不能处理好这个问题,我们的家庭会充满着矛盾和争吵。
If we can't handle it well, our family may be full of contradiction and quarrel.
Graham给我讲述着在缅因州波特兰的成长经历,艰难的高中时期,有一个同性恋母亲,一个难觅安宁永远充斥着争吵的家庭以及自己攀岩天赋的觉醒。
Graham is telling me about growing up in Portland, Maine, about difficulties in high school, about having a lesbian mother and a family that never quite fit in, and the gift of discovering climbing.
由于密集出行导致的长时间的机场等待、高额票价、不可预知的天气、旅途中令人不快的争吵等,有的家庭最近在感恩节不愿意出远门了,宁愿在近郊游玩,或者在不那么拥挤的日子进行家族聚会。
Long airport delays, higher fares, unpredictable weather conditions and other travel hassles have some families opting to go local and bridge the familial distance on less difficult days.
还有其他的副作用,如办公室的冲突和家庭争吵,谁得到发挥第一。
There are other side effects, like office skirmishes and family quarrels about who gets to play first.
我已经做了好几年的“家庭主父”了,每天在家喂孩子吃饭,帮他们穿衣服,还要调和他们的争吵,而我的妻子则在大学里工作。
For several years now, I've been a stay-at-home dad, feeding the kids, getting them dressed and2 refereeing all the fights, while my wife goes to the university to work. You may call me "Mr."
这项针对三千个家庭的调查发现,最普遍的争吵诱因是家务活,孩子“把家当旅馆”以及夫妻之间互相指望。
The most common rows are over household chores, children "treating the house like a hotel", and couples taking each other for granted , a survey of 3,000 families found.
这项针对三千个家庭的调查发现,最普遍的争吵诱因是家务活,孩子“把家当旅馆”以及夫妻之间互相指望。
The most common rows are over household chores, children "treating the house like a hotel", and couples taking each other for granted, a survey of 3, 000 families found.
因为家庭财务问题的争吵是离婚的第一大原因,他甚至超过对婚姻的不忠。
Financial feuds are the No. 1 reason for divorce--even besting infidelity.
如果夫妻意识到这些精力周期意味着什么,并且了解每个家庭成员的周期,家庭中就可以避免许多争吵。
Much familiar quarrelling ends when husbands and wives realize what these energy cycles mean, and which cycle each member of the family has.
如果夫妻意识到这些精力周期意味着什么,并且了解每个家庭成员的周期,家庭中就可以避免许多争吵。
Much familiar quarrelling ends when husbands and wives realize what these energy cycles mean, and which cycle each member of the family has.
应用推荐