根据经验及工作表现,见习经理完成见习后将被分配到爱玛客中国配餐的初级管理职位。
Depending on experience level and performance, the MIT will generally graduate to an entry-level management position within the Food Service division of ARAMARK China.
在中国,必胜客和肯德基的销售业绩年比分别增长了22%和17%。
There, Pizza Hut and KFC experienced year-over-year comparative sales growth of 22% and 17% respectively.
易观国际说,到2013年,商对客销售额在中国在线销售总额中的比例将从今年的25%增至47%。
By 2013, business-to - consumer sales will account for 47% of total online sales in China, up from 25% this year, Analysys says.
如果你认为中国是亚洲最便宜的旅行目的地之一的话,你可能说对了一部分--只要你愿意像一个背包客或者当地人那样旅行。
If you think China is one of those bargain Asian destinations you'dbe partly right, providing you're willing to travel like abackpacker – or a local.
在北京、上海等中国大都市青年人中,一个叫“帕客”的新兴群体正在茁壮成长。
"Among Chinese youth in metropolitan citys like Beijing and Shanghai, a nascent group called" Pake "is thriving."
出现在最新的黑名单上的外国品牌对于中国客户来说都耳熟能详,例如肯德基、必胜客和花王。
Appearing on the latest list are foreign brands well known to Chinese consumers, such as Kentucky Fried Chicken, Pizza Hut and Kao.
别急伙计们。我们在中国造了够多的必胜客、麦当劳跟肯德基来把懒病传染他们了。
Don't worry folks. We have built enough Pizza Huts, McDonald's and KFC's in China to infect them with our sedentary disease.
必胜客在中国大陆几乎每天都要新开一家分店。
Pizza Hut is opening stores on the mainland at a rate of about one a day.
拓客美语是拓客集团的一部分,是中国首个同时拥有媒介和服务教育的公司。
Talk English is part of Talk Group, the premiere educational media &services company in China.
必胜客在中国是家奢华餐厅完全的使用白色桌边和刀具。
Pizza Hut in China is a luxury restaurant complete with white tablecloths and cutlery.
潘奇客先生荣获2015年新旅行杂志“年度风云人物奖”,及2016年中国酒店金光奖之“ 最佳外籍经理人” 等奖项。
Patrick has been awarded " Person of the Year " in 2015 by Voyage Magazine and " Excellent Professional Foreigner Manager " in 2016 by China Hotels Golden Ray.
我与一位美国客一同赴宴,他是一家美国大公司的高级经理,这是他第一次访问亚洲和中国。
I had an American customer with me, who was a first-time visitor to Asia and China, and a senior executive with a large U. S. company.
现在中国楼市中的投机客就如锅里冷水中的螃蟹个别。
China's property speculators are like crabs in cold water already.
8月29日在云阳,距离万县40英里的下游,另外一只英国船《万流》轮在卸客时被16名中国士兵上船。
On August 29, 1926 at Yunyang, some 40 miles below Wanhsien, another British flagged merchant ship, SS Wanliu, was boarded by 16 Chinese soldiers while discharging passengers to shore.
8月29日在云阳,距离万县40英里的下游,另外一只英国船《万流》轮在卸客时被16名中国士兵上船。
On August 29, 1926 at Yunyang, some 40 miles below Wanhsien, another British flagged merchant ship, SS Wanliu, was boarded by 16 Chinese soldiers while discharging passengers to shore.
应用推荐