在实验室里,健康的成年人大脑神经元的寿命通常不超过几个小时,因此不可能被广泛的研究。
In laboratories, healthy adult human brain neurons typically live no more than a few hours, making extensive research impossible.
根据康奈尔大学食品与品牌实验室的一项新研究,小小的非食品奖励——比如麦当劳开心乐园餐中的玩具——同样能刺激人的大脑反应中枢,就像食物那样。
According to a new study from Cornell University's Food and Brand Lab, small non-food rewards—like the toys in McDonald's Happy Meals—stimulate the same reward centers in the brain as food does.
为了达到这个目标,研究中需要做一些无法用人来进行的实验——杀掉其中一些猴子来考察它们的大脑和胰脏器官。
To that end, the study will do what cannot be done with people — kill some of the monkeys to examine their brains and pancreases.
第二个实验研究对应的大脑活跃区域。
The second experiment looked at the brain regions activated.
而之所以研究人员在实验中使用血浆,是因为血细胞较大,无法通过血脑壁障进入大脑。
The researchers used plasma because blood cells are actually too large to travel through the blood-brain barrier into the brain.
在俄勒冈大学进行的一系列实验中,年轻女性在戴上大脑扫描仪后,研究人员会给她们一些钱。
One set of experiments at the University of Oregon involved young women hooked up to brain scanners as they were presented with modest amounts of money.
这一观点已通过白鼠研究证实,实验证明提供一个丰富刺激的环境可直接影响大脑中的基因表现。
This idea is supported by research with mice, which has shown that providing a rich, stimulating environment directly affects gene expression in the brain.
当研究小组把16个小电极组成的小格,两枚纽扣大小,放在癫痫病人的大脑语言中枢时,实验出现了突破。
The experimental breakthrough came when the team attached two button sized grids of 16 tiny electrodes to the speech centres of the brain of an epileptic patient.
美国的研究人员进行了一项实验,他们让一种习惯昼伏夜出的小老鼠白天不睡觉,以此来研究它们大脑的活动情况。
US researchers studied the brain activity of rats kept awake during the day - the time they would usually sleep.
在昨天公布的研究结果中,研究人员用一系列简单的实验来演示我们的大脑如何适应电脑和智能手机的搜索引擎。
In the study published yesterday, researchersused a series of simple experiments to demonstrate how our minds have adaptedto having search engines on our computers and smartphones.
一组来自美国,英国,德国和挪威实验室的研究人员利用成像仪扫描一群志愿者的大脑,这些志愿者正被进行一个叫边锋的测试。
A team of researchers from laboratories in America, Britain, Germany and Norway used an imaging machine to scan the brains of a group of volunteers who were set a "flanker" test.
相比于其他一些科学家在大脑中植入芯片的实验不同,这些研究者试图使用无损大脑的传感手段。解密有时也不是太准确。
Because these researchers want to use noninvasive brain sensing from outside the skull-scientists in other experiments have placed chips inside the brain-the readings are not always accurate.
因此他们研究了参加痛苦制约实验老鼠的大脑,接着他们注意到在杏仁体(大脑中与情绪相关的一部分)里出现了一种不同寻常的蛋白质。
So they studied the brains of mice that had just gone through fear conditioning. And they noticed that an unusual protein appeared in the amygdala, a part of the brain involved in emotions.
人造大脑或许还能为科学家研究各种大脑疾病及神经退行性疾病带来新的方法,而不必在动物身上做实验。
They may also give scientists a new way to study brain disorders and neurodegenerative diseases without having to experiment on animals.
作为了解新皮层关键一步,马克莱姆目前的工作正是构建一个人类大脑的模型。 毕竟,科学家们不能永远使用动物实验的方法来研究人类的大脑。
Markram is working to develop a model of the human brain because it is a key step to our understanding of the neo-cortex, and scientists cannot continue doing animal experimentation forever.
这种装置,一种将记忆编码储存在大脑其他部位的微晶片,已经用老鼠的大脑组织进行过测试,研究者们正计划在动物活体身上实验。
The device – a microchip that encodes memories for storing elsewhere in the brain – has been tested using tissue from rats' brains, and researchers are planning trials on live animals.
这种装置,一种将记忆编码储存在大脑其他部位的微晶片,已经用老鼠的大脑组织进行过测试,研究者们正计划在动物活体身上实验。
The device - a microchip that encodes memories for storing elsewhere in the brain - has been tested using tissue from rats' brains, and researchers are planning trials on live animals.
如下是我们人性研究网站的宗旨:建立一至二个研究人类心理的概念模型,并通过若干情景实验,研究技术如何对人类心理、大脑和身体状况产生影响。
Build a conceptual model or two of the human psyche, and then experiment with a number of scenarios on how technologies might impact the basic human mind, brain, and condition.
为了训练计算机,研究人员首先用一个热的物体触碰参加实验的八位志愿者,然后再用一个更热的会让人产生疼痛感的物体对他们进行触碰,并分别对其大脑进行扫描。
To train the computer, eight volunteers underwent brain scans while they were touched first by an object that was hot, and then by one that was so hot it was painful.
这个实验在英格兰的一个睡眠实验室中进行,研究人员在被测者睡觉的时候播放不同的声音并记录下他们大脑的反应。
The study was conducted in England and took place in a sleep lab where brain activity was monitored and recorded sounds were played.
美国布克海文国家实验室脑成像物理学家达尔多·托马西也是这项研究的联合论文作者,他表示,在看好看的电影时,大脑其他区域的活性比视觉区域的活性弱几倍。
Brain imaging physicist Dardo Tomasi of Brookhaven National Laboratory, who co-authored the study, said that's several times less activity than visual brain regions show during an engaging movie.
尽管这些实验是用在老鼠身上,但是研究人员乐观认为,蛋白质同样影响人们大脑如何处理生活难题。
Although the experiments were in mice, the researchers are optimistic that the protein also affects how the human brain copes with life's troubles.
研究要求32位右撇子实验对象完成拼字母的任务,同时用功能磁共振成像(fMRI)记录下他们的大脑活动情况。
For the study, 32 right-handed subjects were asked to match letters while their brain activity was recorded with functional magnetic resonance imaging (fMRI).
研究员Matti Mintz说道:“这个实验证明了我们可以记录大脑信息,模仿生物网路进行分析处理,再将结果反输回大脑。”
It's proof of concept that we can record information from the brain, analyse it in a way.
赫希和她在耶鲁大脑功能实验室的同事们,正在一起研究当人们进行简短谈话时大脑的运转情况。
Hirsch and her colleagues at the Yale brain Function Lab are looking into what actually happens in our brains when we engage in simple conversation.
这个实验的一部分,研究者也将同时发送给沃里克一些大脑通常不能处理的信号,例如X射线,超声波和红外数据,以观测他的大脑如何处理这些信号。
In a portion of the experiment, researchers will also send Warwick signals that the brain can't usually process, such as X-ray, ultrasound, and infrared data, to see how his mind handles them.
这个实验的一部分,研究者也将同时发送给沃里克一些大脑通常不能处理的信号,例如X射线,超声波和红外数据,以观测他的大脑如何处理这些信号。
In a portion of the experiment, researchers will also send Warwick signals that the brain can't usually process, such as X-ray, ultrasound, and infrared data, to see how his mind handles them.
应用推荐