如果国际金融市场的动荡能尽快得到遏制且对实际经济的影响能有效控制,那么全球产出仍有望取得2.6%的增长(GDP以市场汇率计算)。
If turbulence in international financial markets could be contained soon, and its impact on the real economy limited, world output could still grow at 2.6% (GDP measured at market exchange rates).
从中国实际出发,人民币汇率是要实行面向市场需求的、有管理的浮动汇率制。
Based on the reality in China, China will adopt a manageable floating exchange rate system for RMB according to the demands of the market.
大家所熟知的1992年英镑钉住汇率制事件中,外汇交易市场的操盘手实际上已经挑战了英国央行(BankofEngland),不仅如此,他们甚至迫使英镑贬值并从中获利达数十亿英镑。
In the well known case of the GBP peg in 1992, the major players in the FX market actually challenged the Bank of England, no less, and forced a devaluation of the GBP, making billions in the process.
这一点却几乎没人注意到,这在很大程度上是由于市场(实际上是媒体)几乎把所有注意力都放在了人民币兑美元的双边汇率上。
That this has been little noticed is largely due to the market's (and indeed the media's) almost total obsession with the renminbi's bilateral rate against the dollar.
平衡外汇市场供求的价格是实际汇率。
The price that balances the supply and demand for foreign-currency is the real exchange rate.
研究结果表明,在控制人民币实际汇率变动和国外市场需求变动之后,我国贸易差额与人民币升值预期之间的相关关系非常显著;
The results show that China's trade balance is significantly related with the expectation of RMB appreciation after controlling the movement of real effective exchange rate and abroad market demand;
实际汇率的形成和变化都是由外汇市场上的供求关系决定的。
The formation of the real rate of exchange with change to all relate to the decision from the foreign exchange market's supply and demand.
实际汇率的形成和变化都是由外汇市场上的供求关系决定的。
The formation of the real rate of exchange with change to all relate to the decision from the foreign exchange market's supply and demand.
应用推荐