各段落标题词的使用仅是为了方便,不能扩大或限制本协议条款的范围与实质内容。
Paragraph headings are for convenience only and are not intended to expand or restrict the scope or substance of the provisions of this agreement.
仲裁条款对第三人效力涉及到实质本人、代理或受托、转让、合并与分立、继承、关联方与关联协议等情形。
The effect of an arbitration clause on the third party concerns real principals, agent or trustee, assignee, consolidation, heritage and related parties or related agreements.
从法律公平与实质正义出发,应增加合同条款的效力界限规范。
Therefore the regulations about the limits of validity of contract clauses should be added according to legal fairness and substantial justice.
合同价款是当事人双方在订立合同时,协商和讨论的实质性核心条款。
Contract price is the substantive term by the discussion and consultation of the both sides of parties.
其中实质性要求、条件、合同条款、标准和分包都必须清晰明确。
Substantial requirements and conditions, terms of contract, standards and sub-contracting must be clear and definite.
通过理论分析把握航海过失负责的实质,对我国“航海过失免责”条款的存废提出建议。
This essay attempts to hold essence through theory analyses, put forward the suggestion on the countermeasure of our country in the near future.
本销售条款中未考虑到的任何实质性缺漏也应适用同样的原则。
The same shall apply in the case of any material gap that has not been contemplated within in these Sales Conditions.
期货交易的初始保证金实质上是为了保证按照期货合约条款履约的信誉存款。
The initial margin requirement on a futures transaction is simply a good-faith deposit to ensure performance according to the terms of the futures contract.
这些条款关系到条约实质性的东西。
实质性印度法律应适用于本仲裁条款。
The substantive laws of India shall be applicable to this arbitration clause.
本协议中的标题仅为方便参考而设,不得用于解释或控制协议任何条款的实质内容或各方的意向。
The headings used in this Contract are for ease of reference only, and in no event shall the substance of any paragraph or the intent of the Parties be interpreted or controlled by such headings.
倘若仅仅是对合同基本条款轻微的违反,承包方应仅对合理的、可预见的、合同实质上的损失承担责任。
In the case of a slightly negligent a condition which goes to the root of the contract, Contractor shall be liable only for reasonably foreseeable damage which is intrinsic to the contract.
实质上,这项原则具体是指:一些国家拥有与其他国家不同的环境问题和责任,因此,里约宣言第七项条款如下。
In essence, this principle embodies the idea that some states have different environmental concerns and responsibilities from others. Thus, principle 7 of the Rio Declaration states.
如果一方对合同任何条款有实质性违反,且在收到另一方书面通知30日内未予改正。
If any party to the contract have a substantive violation of the terms and the receipt of the other party notice in writing within 30 days was not correct.
合同条款实质上反映了各方的权利和义务,合同条款的严密性与准确性是保障谈判获得各种利益的重要前提。
Contract provision essentially reflect the rights and obligations of the parties, contract negotiations with accuracy is safeguard blurred from the advantages of important premise.
细看这一法案的实质性条款,大量的规定都是以普遍提高美国中小学教育质量为首要目的的。
Look at the bill's substantive provisions are a large number of the provisions of the United States to a general increase in the quality of primary and secondary education as a primary purpose.
这种行动的象征意义是已经是任何国家想要得到的最高承诺,如今,美国必须要求和得到条款赋予的实质性的支持。
That is what it was: an attack on all. The symbolism of the gesture is everything one could wish. Now America must demand, and receive, the tangible support it implies.
供方文件中任何增加的或不同的条款均被认为是对本协议中条款的实质性变更,在此,买方对该等增加或不同的条款有异议并拒绝接受。
Any additional or different terms in Supplier's documents are hereby deemed to be material alterations and notice of objection to and rejection of them is hereby given.
供方文件中任何增加的或不同的条款均被认为是对本协议中条款的实质性变更,在此,买方对该等增加或不同的条款有异议并拒绝接受。
Any additional or different terms in Supplier's documents are hereby deemed to be material alterations and notice of objection to and rejection of them is hereby given.
应用推荐