在那寂寞无聊的白昼,二位年长的主人和一些城里的贵宾接待安德烈公爵,适逢临近命名日,老伯爵的住宅中挤满了城里的贵宾。
Prince Andrey spent a tedious day, entertained by his elderly host and hostess and the more honoured among the guests, of whom the count's house was full in honour of an approaching name-day.
皮埃尔在目前才了解到这件事对老伯爵、尼古拉和安德烈公爵都有危险,他于是答应履行她的意愿。
Pierre promised to do as she desired him, only then grasping the danger menacing the old count, and Nikolay, and Prince Andrey.
第二天,正如伊利亚·安德烈伊奇伯爵答应的那样,快用早膳的时候,他从莫斯科近郊领地回来了。
Next day, at lunch time, as he had promised, Count Ilya Andreitch arrived from his estate in the environs.
将军坐在论名位仅次于自己的贵客伊利亚·安德烈·伊奇伯爵旁边。
The general sat by Count Ilya Andreivitch, as the guest next in precedence to himself.
第二天,伊利亚·安德烈·伊奇伯爵虽然没有完全屈服,可仍出门去打听,看能不能给彼佳谋一个较安全的位置。
And next day, though Count Ilya Andreitch had not quite yielded, he went to inquire if a commission could be obtained for Petya somewhere where there would be little danger.
伊利亚·安德烈伊寄伯爵已辞去首席贵族的职位,因为这个职位的花费巨大。
COUNT ILYA ANDREITCH had given up being a marshal of nobility, because that position involved too heavy an expenditure.
一月底,伊利亚·安德烈·伊奇伯爵偕同娜塔莎、索尼娅抵达莫斯科。
COUNT ILYA ANDREITCH ROSTOV arrived in Moscow towards the end of January with Natasha and Sonya.
一月底,伊利亚·安德烈·伊奇伯爵偕同娜塔莎、索尼娅抵达莫斯科。
COUNT ILYA ANDREITCH ROSTOV arrived in Moscow towards the end of January with Natasha and Sonya.
应用推荐