它们进化到能够识别出几种基本的味道,以便快速辨别毒素,而毒素在自然界中通常是很苦或很酸的。
They evolved to recognise only a few basic tastes in order to quickly identify toxins, which in nature are often quite bitter or acidly sour.
它们进化出了一种特殊的“加热器”,由经过改造的肌肉组织构成,可以温暖眼睛和大脑,使这些关键器官保持最佳状态。
They have evolved special "heaters" of modified muscle tissue that warm the eyes and brain, maintaining peak performance of these critical organs.
如果没有真正的无毒蛇,那些所谓的无毒蛇,比如蟒蛇和巨蟒,在它们进化过程中的某个阶段是有毒的吗?
If there are no truly non-venomous snakes, were the so-called non-venomous snakes, like constrictors and pythons, were they venomous at some point in their evolution?
箱水母各式各样的眼睛表明它们进化得更聪明了。
Their various eyes show that the jellies evolved a clever strategy.
因此,人类可能拥有最初的磁感应,或者把它们进化成了其他用途。
Humans may thus have an incipient magnetic sense, or evolution has adopted the molecule for another use in us.
那些物种的每一类,如果有时间让它们进化的话,它们已经完成进化了。
Each of those species could have evolved if they had been given the time to do so.
昆虫在它们进化的过程中很早就已楔入在相近植物物种间的化学关系的系统之中。
Insects keyed into this system of chemical relationships between related plant species very early in their evolution.
它们在进化- - -而且理解了人类的进化过程将会有助于知道他们自己基因的加强和它们进化的次序。
They evolved-and to understand human evolution it would help to know their genetic underpinnings and the order in which they evolved.
它们几乎从来没有在电影中出现过,也没有人制作它们的塑料玩具,但那些最庞大的食草恐龙正是从它们进化而来的。
They almost never show up in the movies or nobody makes plastic toys of them, but they are the stock from which the greatest plant eating dinosaurs evolved.
为了北极生存,它们进化出许多独特的特点包括长满绒毛的脚,为了可以在冰上获得更好的抓力,它们是那么的可爱,让人想去拥抱。
Polar bears have evolved unique features for Arctic life, including furred feet that have good traction on ice and totally cute and cuddly.
他们正在研究鸟类寻找食物的方式是否会给它们带来任何可能的进化优势。
They're looking into whether the birds' way of searching for food gives them any possible evolutionary advantage.
当美洲猎豹消失后,它们对叉角羚进化的影响就停止了,对其他猎物的影响应该也停止了。
When the American cheetahs disappeared, their influence on the evolution of pronghorn and presumably on other prey animals stopped.
因此,乐器的进化优化了它们的声学特性,且优化了乐器振动的方式,并将这些振动通过空气传到我们的耳膜。
So musical instruments evolved in ways that optimize their acoustical properties, how the instrument vibrates and sends those vibration through the air to our eardrums.
通过比较食肉植物和其他物种的DNA,科学家发现它们至少在6个不同的时期独立进化。
By comparing the DNA of carnivorous plants with other species, scientists have found that they evolved independently on at least six separate occasions.
证据表明,莺主要用它们极其精致的歌声吸引雌性,这清楚地证实了雌雄间选择对鸟类鸣叫进化的影响。
The evidence suggests that warblers use their extremely elaborate songs primarily to attract females, clearly confirming the effect of intersexual selection on the evolution of birdsong.
这些适应机制在它们的后代进化成陆生生物时起了很好的协助作用。
These adaptations served their descendant well as they invaded land.
最终,它们再一次回到陆地,进化成为陆龟,其中的一些现在生活在非常干旱的沙漠中。
Finally they returned yet again to the land as tortoises, some of which now live in the driest of deserts.
那样迅速的复制速度也增加了菌株进化的机会,使它们能够用种种方式避开猪的免疫系统。
That rapid replication rate also increased the chances of strains evolving in ways that allowed them to evade hog immune systems.
除了相互交错相扣的地下走茎外,它们还有另一种进化……嗯,我们又回到了反渗透。
In addition to the interlocking underground rhizomes, they have yet another adaptation, and it is ... well, we are back to reverse osmosis again.
在更新世以来的这些年里,当地的物种已经适应了那里不断变化的环境,植物,小动物,它们已经在没有巨型动物的情况下进化了几千年。
In the years since the Pleistocene epoch, native species have adapted to the changing environmental there, plants, smaller animals, they have been evolving without megafauna for millennia.
从心理学的角度来看,动物已经进化得对它们的同类很好,尤其是它们的孩子。
From a psychological point, animals have evolved to be nice to their kin, particularly their children.
通过对DNA 及蛋白质中的基因物质进行分析,研究人员可以专注于有毒基因,并利用它们得到蛇毒的进化轨迹,这样也就知道了蛇的进化源。
By analyzing the DNA, the genetic material of the proteins, the researchers could focus on the toxic genes and use them to trace the evolution of snake venom, and from this, the evolution of snakes.
蝙蝠主要有两大类,人们认为它们是各自独立进化的,但都来自同一个祖先。
There are two main groups of bats, which are believed to have evolved independently of each other, but both from a common ancestor.
如今的绿藻大多生活在淡水水域中,这一点说明它们的早期进化史可能起源于淡水生境。
Today green algae live mainly in freshwater, suggesting that their early evolutionary history may have occurred in freshwater habitats.
它们向我们展示了进化过程中半成品的样貌,而完全进化的结果是鲸鱼和儒艮。
They show us what the intermediates might have been like, on the way to extreme cases such as whales and dugongs.
那么,为什么动物会进化出一种似乎会危及它们自身的特性呢?
So why would animals evolve a characteristic that seems to endanger them?
因为它们是两足动物,它们的手臂可以自由地进化出拍打的翅膀,这在当时的爬行动物中是不可能的。
Because they were bipedal, their arms were free to evolve flapping flight, which cannot be said for other reptiles of their time.
莱斯特大学教授戴维·哈珀表示:“火烈鸟的腿上已经进化出了非常坚韧的皮肤,这样它们就可以忍受盐水。”
"Flamingos have evolved very leathery skin on their legs so they can tolerate the salt water," says David Harper, a professor at the University of Leicester.
麻斑海豹进化出的母性策略可能与它们的小体型和哺乳时消耗掉的大部分脂肪有关。
The maternal strategy evolved by harbor seals may have to do with their small size and the large proportion of their fat stores depleted in lactation.
麻斑海豹进化出的母性策略可能与它们的小体型和哺乳时消耗掉的大部分脂肪有关。
The maternal strategy evolved by harbor seals may have to do with their small size and the large proportion of their fat stores depleted in lactation.
应用推荐