随着软件程序的增长,它们变得复杂了,这是我一直讨论的。
As software programs grew, they became complex is the sense I have been discussing.
一旦所有这些东西都不复存在,她和她的丈夫就会明白它们是如何压垮他们,如何使他们的生活变得复杂的。
Once all those things were no longer there, she and her husband saw how they had weighed them down and complicated their lives.
专用软件应用程序成为了针对硬件的,这限制了它们在其他硬件平台上的使用,使得软件应用程序的管理变得复杂。
Proprietary software applications become hardware specific, restricting their use in other hardware platforms, which makes managing the software application complex.
然而,一旦事情变得复杂了,它们都会受到毛团效应的影响:所有的线条开始交错在一起,你也无法再创建一个对别人来说有意义的图表了。
But, as things get complicated, they start suffering from the hairball effect: all the lines start running together, and one can't create a diagram that makes sense to anyone anymore.
我之所以称之为“侧面的”,是因为它们用“另外”的方法来表达含义,不需要使程序的逻辑变得复杂,也不需要面向对象的方法。
I say "sideways" because they provide a way to express meanings "on the side," without complicating the program's logic, and without requiring an object-oriented approach.
我之所以称之为“侧面的”,是因为它们用“另外”的方法来表达含义,不需要使程序的逻辑变得复杂,也不需要面向对象的方法。
I say "sideways" because they provide a way to express meanings "on the side," without complicating the program's logic, and without requiring an object-oriented approach.
应用推荐