卡门屈服于普遍的压力,不得已带孩子去看了位专科大夫。
Carmen yielded to general pressure and grudgingly took the child to a specialist.
使孩子区别于成年人的不是他们的无知,也不是他们技能的缺乏。
The thing that sets children apart from adults is not their ignorance, nor their lack of skills.
一个缺点是,孩子们会过分沉溺于电脑屏幕中,不愿意做运动,从而导致肥胖等问题。
One drawback is that children become fixated and immersed in their screen time and become reluctant to exercise, resulting in problems such as obesity.
当我们认真看那些网站的时候,我们看到了那种狂躁不安,困惑于到底学校的课堂对这些孩子们意味什么。
When we look on the web, we see that sense of furious anxiety about what school classroom means to these kids.
卡瑞姆于1783年或1784年出生在巴黎的一个贫穷家庭,是家里的第16个孩子。在法国大革命最激烈的时候,年幼的她被突然遗弃了。
Born the 16th child to poor parents in Paris in either 1783 or 1784, a young Carême was suddenly abandoned at the height of the French Revolution.
相比模仿老师,孩子更倾向于模仿父母。
Children tend to imitate their parents more than their teachers.
摩尔作品的主题包括母亲和孩子。最早的作品创作于1922年,躺着的人物可以追溯到1926年。
The main themes in Moore's work included the mother and child. The earliest work created in 1922, and the reclining figure dating from 1926.
虽然老师和家长一再告诉他们不要再玩游戏了,但是那些沉迷于网络游戏的孩子仍然会玩。
Though teachers and parents told them not to play games any more again and again, those kids who are addicted to online games would still do it.
孩子能够全神贯注于某件事,并从中获得强烈的快乐,这是成年人终生都想要重新获得的一种能力。
A child's ability to become deeply absorbed in something, and derive intense pleasure from that absorption, is something adults spend the rest of their lives trying to return to.
一个明智的母亲从不会置其孩子于丝毫可能的危险中。
A wise mother never exposes her children to the slightest possibility of danger.
孩子们谈论或表达情感的方式取决于他们的年龄和成长阶段。
The way children talk about or express their feelings depends on their age and stage of development.
她孜孜不倦、积极热情地致力于激发孩子们对音乐的兴趣。
他那么痴迷于她以至于把他的孩子都忘了。
He became so besotted with her that even his children were forgotten.
擅自侵入和小偷小摸的行为经常出自于男孩子们对私有财物漫不经心的轻视态度。
Acts of trespass and petty theft often grew out of the blithe disregard that boys had for private property.
许多孩子和20多岁的年轻人热衷于学习。
Lots of children and young people in their 20s are keen to learn.
我自己有三个孩子,他们都沉迷于触摸屏。
I myself have three children who are all fans of the touch screen.
他或她袋子里西红柿的数量取决于孩子讨厌的人的数量。
The number of tomatoes in his or her bag would depend on the number of people the child hated.
孩子们倾向于依靠有关的学校朋友来保持与学校工作的联系。
Children tend to rely on concerned school friends to keep in touch with school work.
同样,孩子们也倾向于把机器人当成同类,即使它们只是表现出简单的社交信号。
Similarly, children tend to treat robots as if they are fellow beings, even when they display only simple social signals.
一个缺点是,孩子们会过分沉溺于电脑屏幕中,不愿意运动,从而导致肥胖等问题。
One drawback is that children become fixated and immersed in their screen time and reluctant to do exercise, resulting in problems such as obesity.
与此同时,在贫困家庭中,孩子们倾向于呆在家里或与整个大家庭待在一起。
In poor families, meanwhile, children tend to spend their time at home or with extended family.
艾尔金德认为,学业上的成功很大程度上取决于父母无法控制的因素,比如遗传能力和孩子的成熟速度。
Elkind argues that academic success is largely dependent upon factors out of parents' control, such as inherited abilities and a child's rate of maturation.
这一点对于那些在虐待家庭中长大的孩子来说尤其如此,因为法律盲目偏袒他们的亲生父母。
That's especially true of children who remain in abusive homes because the law blindly favors biological parents.
“孩子们学习单词已经不是什么秘密了,但是他们倾向于知道的单词都是与家里特定情况相关的。”谢弗解释道。
"It's no secret that children learn words, but the words they tend to know are words linked to specific situations in the home," explains Shaffer.
这一点对于那些在虐待家庭中长大的孩子来说尤其如此,法律盲目偏袒他们的亲生父母让他们感到困惑。
That's especially true of children who remain in abusive homes bemuse the law blindly favors biological parents.
她用过时的研究和几十年前的例子贬损了这些致力于让孩子与更广阔世界建立连结的机构的崇高使命。
She uses outdated research and decades-old examples to undermine the noble mission of organization committed to connecting children to a world beyond their own.
此外,小孩子喜欢照镜子,他们能看到的动作取决于他们自己的行动。
In addition, young children enjoy looking in mirrors, where the movements they can see are dependent upon their own movements.
他说,我们往往把忽视了自己在培养孩子心智时所扮演的角色这个问题归咎于电视,但这并不是电视造成的。
We tend to blame TV, he says, for problems it doesn't really cause, overlooking our own roles in shaping children's minds.
对于同情心较低的孩子来说,他们分享多少似乎取决于他们有多大的内疚感。
For the low-sympathy kids, how much they shared appeared to turn on how inclined they were to feel guilty.
这些实验表明,专注于努力可以帮助改善无助行为,引导孩子走向成功。
These experiments indicated that a focus on effort can help resolve helplessness and generate success.
应用推荐