他们的两个孩子是从宾夕法尼亚到北爱尔兰的移民。
Their two children were immigrants to Northern Ireland from Pennsylvania.
尽管墨西哥移民的孩子在教育和职业成就方面比他们的父母做得更好,加州大学洛杉矶分校的社会学家爱德华·特勒斯发现这种增长不会持续下去。
Although children of Mexican immigrants do better, in terms of educational and professional attainment than their parents, UCLA sociologist Edward Telles has found that the gains don't continue.
移民的孩子往往会说两种语言,而且精通英语,“到了第三代,大多数移民家庭都丧失了原来的语言。”
The children of immigrants tend to be bilingual and proficient in English, "by the third generation, the original language is lost in the majority of immigrant families".
移民可以通过用他们在美国出生的孩子的名字租赁或购买土地来规避这种排他性法律。
Immigrants could circumvent such exclusionary laws by leasing or purchasing land in their American-born children's names.
为了稳定人口——减轻移民的影响——妇女必须平均生育两个孩子。
To stabilize its population—discounting immigration—women must have an average of two children.
她说:“来自中产阶级的白人父母们总是不理解,新移民为了让自己的孩子跻身中产阶级要承担多大的压力。”
"What white middle-class parents do not always understand," she said, "is how much pressure recent immigrants feel to boost their children into the middle class."
16年前,魁北克省规定所有移民都要送孩子上法语学校。
Sixteen years ago, Quebec mandated that all immigrants send their children to French schools.
在我们了解到底有多少非法移民的孩子的出生是由于对美国公民地位的保证之前,广泛的研究是十分必要的。
Extensive studies would be necessary before one could know how many of the children of illegal immigrants were born here because of the guarantee of American citizenship.
广之野本在丰田市开了一家关于移民孩子的学校,他说,“日本并没有建立起移民和本地社区的强联系。”
“Japan does not build strong links between immigrants and the local community, ” said Hiroyuki Nomoto, who runs a school for immigrant children in Toyota City.
凯恩先生由于一项削减9%个人税的计划而支持率一度领先;佩利先生主张为非法移民的孩子提供教育,失去了民众支持。
Mr Cain surged briefly to the front of the pack because of a plan that would cut personal taxes to 9%; Mr Perry lost support for wanting to educate the children of illegal immigrants.
这种敌意被理所当然认为是正确的信念助长了,即对于美国总的出生人口的数量来说,非法移民生产的孩子有着重大贡献。
The hostility is also fueled by the apparently correct belief that children born of illegal parents are a significant contributor to the total number of births in the United States.
更大的担忧在于,较早地选择教育道路不利于来自穷人家庭和移民家庭的孩子,他们最有可能进入学术性不强的学校,并且最有可能失去接受学徒培训的机会。
A bigger concern is that early selection fails children from poor and immigrant families, who are likeliest to attend the least academic schools and to miss out on apprenticeships.
美国当前有关移民问题的大讨论中,一个爆炸性想法又再度被提了出来,即不应该给那些在美国出生、但其父母在美国系非法居留的孩子美国公民身份。
The immigration debate is reviving the explosive idea of denying citizenship to children born on U.S. soil if their parents are in the country illegally.
文埃里克是一个商人,他考虑全家从上海移居美国或是加拿大,他也同意王女士的观点,说:“我移民的主要动机是追求生活质量和给孩子们提供更好的教育。”
Businessman Eric Wen, whose family are considering a move from Shanghai to the us or Canada, agreed: "the biggest motivation is life quality and education for my children."
这些专利可能是结婚后出生在美国的孩子所获得,但是Kerr先生估计随着时间的推移大多数的变化来自于新的移民。
Some of these patents may have been awarded to American-born children of earlier migrants, but Mr Kerr reckons that most changes over time arise from fresh immigration.
有些人本身就是孩子,在幼年时由父母带来这里,在这里作为美国孩子长大;但他们只是在申请读大学或找工作时才发现自己原来竟是非法移民身份。
Some are children themselves, brought here by their parents at a very young age, growing up as American kids, only to discover their illegal status when they apply for college or a job.
她的回答和其他一些想移民的人的回答差不多:移民后,孩子可以得到更好的教育,无污染的生活环境,更好的医疗,更安全的食品,更大更便宜的住房。
Her answers mirrored those given by other would-be emigrants: better education for the children; a pollution-free environment; better medical care; a safer food supply; bigger and cheaper housing.
但是放眼全球,从各式各样的移民那里我们可以看出,用严厉的教育方式来让孩子取得学术上的成功并非是所有移民的目标。
And differences in the immigrant experience around the world also suggest that the heavily beaten path to academic and professional success is not a universally shared goal.
那一夜,我早早地就去了亚历杭德罗的餐馆吃饭。饭后,我回到住处,又与玛格·瑞特和她的孩子们一起看了一部模糊不清的电影——一部曾在布朗克斯上映过的有关多米尼加移民的西班牙风格浪漫喜剧。
That night I ate early at Alejandro's and went home and joined Margarita and her kids in watching a blurry video, a Hispanic romantic comedy about Dominican immigrants filmed in the Bronx.
不莱梅大学的学者StefanLuft说,在大城市里,移民的孩子们聚集在没有德国本地孩子的地方,然后去学校,这就使移民的孩子和德国本地的孩子很难融合在一起。
In big cities they crowd together and go to schools from which native German children have fled, making it harder to integrate, says Stefan Luft, a scholar at the University of Bremen.
与以前的那些不能飞回老家或不能跟远方亲人打skype电话的移民潮不同,爱迪生的第一代印度移民并没有被迅速同化,也没给他们的孩子起个西化的名字。
Unlike previous waves of immigrants, who couldn't fly home or Skype with relatives, Edison's first Indian generation didn't quickly assimilate (and give their kids Western names).
上周三在博尔顿录制该节目时,其他孩子还问了卡梅伦关于移民的问题以及“做首相是什么感觉”等。
The other children asked Mr Cameron questions on immigration and "what it is like to be Prime Minister" during the programme which was filmed in Bolton last Wednesday.
然而,Toulemon先生还发现移民具有特殊的人口统计学特征:相对于之后,她们到达法国的第一年或者第二年更可能生孩子。
However, Mr Toulemon also found that immigrants have a peculiar demographic profile: they are much more likely to have a baby during the first year or two after arriving in France than later.
尽管墨西哥移民的孩子在教育和职业成就领域比起他们的父母表现更佳,加州大学洛杉矶分校的社会学家爱德华·特列斯发现这种成就感并没有持续性。
Although children of Mexican immigrants do better, in terms of educational and professional attainment, than their parents, UCLA sociologist Edward Telles has found that the gains don't continue.
尽管墨西哥移民的孩子在教育和职业成就领域比起他们的父母表现更佳,加州大学洛杉矶分校的社会学家爱德华·特列斯发现这种成就感并没有持续性。
Although children of Mexican immigrants do better, in terms of educational and professional attainment, than their parents, UCLA sociologist Edward Telles has found that the gains don't continue.
应用推荐