“妈妈,”孩子们问,“那人是谁呀?”
不过,孩子们问的问题里,有一部分是比其他的要容易回答的。
However, some of your child's questions will be easier to answer than others.
“狼是什么颜色?”孩子们问,他们都在非常感兴趣地听故事。
What colour was the Wolf? Asked the children, who were listening to the story with great interest.
“妈妈,”孩子们问,“那人是谁呀?”你为什么把我们的花送给她?
"Mom," the kids asked, "who was that? Why did you give her our flowers? Is she somebody's mother?" the mother said she didn't know the old woman.
“我们可以骑一下吗?”孩子们问。“我很乐意,”恐龙说。“抓紧,”丹尼说。
"May we have a ride?" asked the children. "I'd be delighted," said the dinosaur. "Hold on tight," said Danny.
“妈妈,”孩子们问,“那人是谁呀?你为什么把我们的花送给她?她是谁的母亲呀?”
"Mom," the kids asked, "who was that?" Why did you give her our flowers? Is she somebody's mother?
事情开端发生变化。当我对所有的题目摇头时,孩子们问“为什么你对我们这么好了呢?”
Things are beginning to change. "Why are you being so nice to us?"they say, as I nod my head to all requests.
和应对孩子们问的所有与钱相关的问题一样,你的第一反应都是问孩子,「你怎么想起来问这个啊?」
As with any financial question, your first response ought to be, "What made you think of that?""
孩子们问父母:为什么他们一方面花费那么多精力养生保命,一方面却明知故犯地让自己陷于如此自戕自害的行为当中?
Children ask their parents why they knowingly engage in such self-destructive behavior when they direct so much of their energy toward preserving their lives.
节目结束时我问孩子们是否有要问我的问题。
At the conclusion of the programme, I asked the children if they had any questions they wanted to ask me.
在每种情况下,他们问孩子们:小孩会有什么感觉?
In each case, they asked the children—how would the child feel?
第一组的孩子们被要求重复问自己,“我工作努力吗?”
In Group One, the children were told to repeat asking themselves, "Am I working hard?"
在第三组,孩子们被要求把自己想象成蝙蝠侠,并问自己“蝙蝠侠工作努力吗?”
And in Group Three, the children were told to imagine themselves as Batman and ask themselves "Is Batman working hard?"
第二组的孩子们被要求用第三人称问自己同样的问题,如“萨姆工作努力吗?”
In Group Two, the children were told to ask themselves the same question in the third person—as "Is Sam working hard?"
孩子们的大脑就像一台提问机,他们最好的学习方式之一就是问很多问题。
Kids' brains are like a question machine and one of their best ways to learn is by asking a lot of questions.
“你在电视上会看新闻节目么?”我问孩子们。
我问孩子们。
住在韩国的外国人就喜欢讽刺地问“每天不都应该是孩子们的节日么?”
Cynical expat residents are fond of asking "isn't every day Children's day?"
我问孩子们,你们认为学习怎么样啊?
但在西方,孩子们总是不停地问为什么。
她建议孩子们在对别人说什么或议论别人时,先问自己三个问题:这么说是善意的吗?
She suggests that before they say something to or about someone else, they should ask themselves: 'Is it kind?
问孩子们这样的问题:1到10表示不同的严重程度,1代表你们的指甲破了,10代表得知妈妈患上了癌症,让他们选择,我得到的答案总是10,多么槽糕的事情啊!
Ask them the question, on a scale of 1 to 10, where 1 is breaking your nail and 10 is learning your mother has cancer, how bad was such and such an incident. The answer is always 10.
要是我们问一下孩子们该怎么做,我们这个世界会更加美好的。
The world will certainly look nicer if we ask kids what to do.
孩子们从很小时就开始问一连串似乎永无止境的问题。
Children ask a seemingly never-ending stream of questions from an early age.
让孩子们自己琢磨。孩子们应该学习自己解决问,常识和失败是必要的。
Your children need to learn how to solve problems themselves, which often means trial and error.
“孩子们几点睡着的?”她问。
当一个孩子意外地碰倒几个孩子花了半个上午才搭建的两英尺高的积木时,老师问搭积木的孩子们下一步会发生什么。
When one of the children accidentally knocks over a 2-foot-tall tower of blocks that several children had spent half the morning building, the teachers ask the builders what should happen next.
你应该问一问孩子们自己。
你应该问一问孩子们自己。
应用推荐