所有努力学习汉语的外国人,都说汉语很难学会。
All foreigners who have tried to learn Chinese say that Chinese is a very difficult language.
学习汉语的外国人来自不同的背景,包括不会说英语的。
Foreigners learning Chinese also come from diverse backgrounds, including non-English speaking ones.
很多汉语词汇有内涵意义,这对学习汉语的外国人来说是一大障碍。
Many Chinese words have their connotational meanings, which constitute a great obstacle to foreign learners of Chinese.
有更多的外国人在学习汉语。
下面的图表显示了外国人学习汉语的前3大困难。
The following chart shows the top 3 difficulties for foreigners while learning Chinese.
中国悠久的历史和丰富多彩的文化吸引了许多外国人学习汉语。
The long history and colorful culture of China attract many foreigners to learn Chinese.
这个关于如何学习汉语的应用程序在外国人中很受欢迎。
The app about how to learn Chinese is very popular among the foreigners.
外国人学习汉语的困难度亦将确保英语的主宰地位。
English dominance will also be assured by Chinese’s difficulty for foreigners.
孔子学院是中国有关部门为满足越来越多的外国人学习汉语的需要在国外设立的。
The Confucius institutes are established by related Chinese agencies to meet the needs of a growing number of foreigners wishing to learn Chinese.
随着世界变得越来越全球化,越来越多的外国人学习汉语。
As the world gets globalized, more and more foreigners learn Chinese.
英语的统治地位也将因为外国人学习汉语的困难而得以保障。
English dominance will also be assured by Chinese's difficulty for foreigners.
在傲慢的外国人踏入中国的几十年(或者在中国人看来是几个世纪)不学汉语后,学习汉语也是一种值得发扬下去的对中国的尊重。
After decades (or in the Chinese mind, centuries) of arrogant foreigners arriving in China and not bothering to learn the language, it is a mark of respect to have a go.
此外,不少代表认为,外国人学习汉语仍然普遍停留在较低的水平上。
In addition, many delegates that foreigners learning Chinese still generally remain at a relatively low level.
《学汉语》是一档15分钟的教学节目,旨在满足外国人日益增长的学习汉语的需求。
Learn to Speak Chinese is a 15-minute educational program, aimed to meet the increasing needs among different people in the world to learn the Chinese language.
在一些外国人看来,学习中文已成为他们最为头疼的事情。汉语的语调和汉字好像都是个难题。那么到底是什么原因使中文这么难学的呢?
In some foreigners eyes', the learning of Chinese has become the most difficult thing for them. The tones of Chinese and Chinese characters all seem to be a difficulty.
所以当我们抱怨学习第二语言困难的时候,想想外国人是如何学习汉语的。
So when we are complaining about the difficulty to learn second language, just thinking about the foreigners how to learn Chinese.
本文对外国人学习汉语词语时在文化方面引起的五种主要理解偏误进行了分析,并指出其主要原因是来自母语的“文化干扰”。
Five kinds of misunderstandings for foreigners to understand some Chinese words which arise from the 'culture interference of their native languages are described.
外国人为了加速和中国人广泛的沟通,掀起了学习汉语的热潮。
In order to facilitate the communication of foreigners with Chinese people, a great upsurge in learning of Chinese is gaining graound.
汉语热指近年来越来越多的外国人开始学习汉语的现象。
Chinese language craze refers to the phenomenon that a growing number of foreigners start to learn Chinese.
汉语是人们公认的最难学习的语言之一。而被它复杂的书写体系难倒的,可不仅仅是外国人。
Chinese is commonly considered to be one of the most difficult languages in the world, and it's not only foreigners who struggle with the complex writing system.
2007年12月,普瓦提埃大学孔子学院策划、出版了“外国人巧学汉字”一书,深受汉语学习者的喜爱。
In December 2007, Confucius Institute at University of Poitiers planed and published the book Chinese in Picture - alive character, extremely popular among Chinese learners.
有越来越多的外国人在学习汉语,也有大量的中国人在学习英语,以达到交流的目的。
More and more foreigners are studying Chinese and great masses of Chinese people are studying English in order to aid this goal of communication.
汉语的影响力基本局限在中国和东南亚一带,但随着中国经济的腾飞,越来越多的外国人已经开始学习这门古老的语言。
The influence of Chinese is mainly confined to ChinaSoutheast Asian countries, along with the economic takeoff of China, an increasing number of foreigners have been learning this ancient language.
汉语的影响力基本局限在中国和东南亚一带,但随着中国经济的腾飞,越来越多的外国人已经开始学习这门古老的语言。
The influence of Chinese is mainly confined to ChinaSoutheast Asian countries, along with the economic takeoff of China, an increasing number of foreigners have been learning this ancient language.
应用推荐