上季度调整后的净利润为每股24美分。
Adjusted net income in the latest quarter totaled 24 cents a share.
按照季度调整计算,3月份时建筑业消费增长了0.4%,4月份则增长了0.8%。
Seasonally adjusted construction spending increased by 0.8% in April after rising by 0.4% in March.
根据劳动统计局每个季度调整的数据表明,男性的失业率为11.4%超过女性的失业率为8.8%。
The unemployment rate for men, 11.4%, based on seasonally adjusted data from the Bureau of Labor Statistics, outpaces the rate for women, 8.8%.
尽管第二季度形势喜人,但是菲律宾经济面临着艰难的调整时期。
Despite the encouraging second quarter, the Philippine economy faces a tough period of adjustment.
今年中国的房价总体上会有3.3% - 6%的增长,一线城市的房价会在第4季度进行一次调整。
China's overall property prices will climb 3.3% to 6% this year, with the first-tier cities experiencing an adjustment in the 4th quarter.
根据粗略计算,2009年第二季度,中国可能为经通胀调整、折合成年率计算的全球产出增幅贡献了高达两个百分点。
A back-of-the envelope calculation suggests China may have accounted for as much as 2 percentage points of annualised growth in inflation-adjusted world output in the second quarter of 2009.
去年第四季度,在5.6%的GDP增长中,存货调整拉动了3.8个百分点。
In the fourth quarter, inventory adjustments accounted for 3.8 percentage points of the 5.6% growth performance.
三月份,美国劳工市场终于看到了实实际际的岗位的增加,据美劳工统计局报告,三月份共有16万2千个新增岗位(经季度变动调整)。
In March, the U.S. labor market finally saw some tangible job growth, with 162, 000 new jobs (seasonally adjusted), according to the Bureau of labor Statistics.
美国房屋抵押贷款违约率依旧在上升:第一季度的季节性调整利率仍然是所有类别中较高的。
Delinquencies on American mortgage loans are still rising: the seasonally adjusted rate in the first quarter was higher across all categories.
经季节调整后,与一季度比较经济增长率为2.4%,因此技术上讲已经防止了经济衰退。
In seasonally adjusted terms, the economy grew 2.4% from the previous quarter, thereby avoiding a technical recession.
宏观经济顾问根据新公布的数据调整了第三季度经济增长的预期:由原来的3%下调到2.4%。
Macroeconomic Advisers adjusted its expected third-quarter growth rate to 2.4% from 3% after the trade data appeared.
经季度性调整后的销售量增加到了429,000,这主要得益于西部地区销量的增加。
Sales rose to a seasonally adjusted annual rate of 429, 000, largely because home sales increased the West.
原本第三季度的增长是3.5%,只是后来被调整到了2.2%,反向推高了四季度的增幅。
Third-quarter growth was originally reported at 3.5%, only to be revised down later to 2.2%.
预先估计主要来自本季度前两个月的数据(以此推断第三个月),并会随着数据加以调整。
The "advance estimate" is based mainly on data from the first two months in the quarter (extrapolating the third month), and may thus be revised when more data become available.
但是只是修正调整了年度的数据,没有修正调整那些每一季度的数据,这使得分析人员很难做出历史的比较。
But only annual Numbers were revised, not those for each quarter, making it harder for analysts to make historical comparisons.
但是就季节性调整,较上一季度而言,经济增长了2.3%。
But in seasonally adjusted, quarter-on-quarter terms, the economy grew by 2.3%.
英国石油对包括77亿美元的费用在内的非经营性项目进行调整后,第三季度重置成本利润为55亿美元,比去年同期增加18%,超过市场预测的46亿美元。
Adjusting for non-operating items, including the $7.7 billion charge, replacement cost profit was $5.5 billion, up 18% on the year-ago quarter, and topping the consensus forecast of $4.6 billion.
所以像第四季度这种消息发布时,他们通常是用10和11月份的数据估计12月份的数目,并根据他们期望的季节变化进行调整。
So in the case of fourth-quarter releases, they usually estimate December's Numbers using the data for October and November, making what they hope are appropriate seasonal adjustments.
就季节性调整,各季度的比较而言,经济继2008年四季度收缩了5.9%和2009年一季度收缩1.8%之后增长了2.3%。
In seasonally adjusted, quarter-on-quarter terms, the economy expanded by 2.3% after contracting by 5.9% in the fourth quarter of 2008 and by 1.8% in the first quarter of 2009.
相比之下,中国去年第四季度6.8%的增长速度看上去很有活力,但经季节性调整的估计数据表明,在最近的三个月中其产量却停滞不前。
In comparison, China's growth of 6.8% in the year to the fourth quarter sounds robust, but seasonally adjusted estimates suggest output stagnated during the last three months.
其当年第一季度的经济增长令人印象深刻,高达1.7%——约等同于德国——这使人想起其现在为自己的再度调整而进行的努力,也许之前一直以来就付出了代价。
Its economy grew by an impressive 1.7% in the year to the first quarter-about as fast as Germany 's-which suggests that its efforts to reorient itself may be paying off.
唯一让调整变得棘手的是在第四季度,通胀比我们预期的要稍高。
The only thing that makes the adjustment tricky is in the fourth quarter, the inflation is a little bit higher than what we were anticipating.
将GDP的季度变化以经季节调整的年率化形式表达出来,这已经是包括美国在内的大部分其他国家的官方数据的基础了。
Presenting the quarterly change in GDP at a seasonally adjusted annual rate is already the basis for official figures in most other countries, including the U.
不计外汇影响以及COLLEAGUE事件的调整,第一季度全球销售额增长5%。
Excluding the impact of foreign currency as well as the COLLEAGUE adjustment, worldwide sales in the first quarter advanced 5 percent.
在调整的基础上,去除2010年第一季度的特殊账款,百特摊薄每股收益较去年同期的0.93美元上涨5%。
On an adjusted basis, excluding special items in the first quarter of 2010, Baxter's earnings per diluted share increased 5 percent from $0.93 per diluted share in the prior-year period.
在调整的基础上,去除2010年第一季度的特殊账款,百特摊薄每股收益较去年同期的0.93美元上涨5%。
On an adjusted basis, excluding special items in the first quarter of 2010, Baxter's earnings per diluted share increased 5 percent from $0.93 per diluted share in the prior-year period.
应用推荐