我没有足够的空间存书。
我快要死的时候,他还跟书打交道,他到底存的什么心啊?
What in the name of all that feels has he to do with books, when I am dying?
《思考致富》一书的作者拿破仑·希尔说道:“存不存钱是习惯的问题。”
Napoleon Hill, author of Think and Grow Rich, states "The saving of money is solely a matter of habit."
把那些买烟的钱存起来,当你戒掉烟草一个星期,两个星期,或者是一个月的时候,给自己买一张新的CD,一本书,或者一些衣服作为对自己的奖励。
Set aside the money you usually spend on cigarettes. When you've stayed tobacco free for a week, 2 weeks, or a month, buy yourself a treat like a new CD, book, movie, or some clothes.
国家必须在2005年11月8日之前将批准书(或相当文书)交存于纽约以便全权参加第一届缔约方会议。
Countries must deposit the instrument of ratification (or equivalent) in New York by 8 November 2005 to participate with full powers in the first Conference of the Parties.
算了吧,如果我们多存些钱就可以早一点退休,那样你才有时间看完你买的所有书。
Come on, if we save more money we can retire earlier, and you'll actually have time to read all those books you buy.
印度即将交存对关于气候变化的《巴黎协定》的批准书。
India is depositing its instrument of ratification to the Paris Agreement on Climate Change.
我的书是为了那些仍存赤子之心的人们而写,不论他们的实际年龄为何。
My books are intended for all those whose hearts are young, no matter what their ages may be.
得了吧!如果我们能存更多的钱,我们可以早点儿退休,那么你就真正有时间去读那些你买的书了。
Come on. If we save more money, we can retire earlier and you'll actually have time to read all those books you buy.
算了吧!如果我们能存更多的钱,我们可以早点儿退休,那么你就真正有时间去读那些你买的书了。
Come on! If we save more money we can retire earlier and you'll actually have time to read all those books you buy.
除已经指定等级外,每一国家应在交存批准书或加入书的同时,表明自己愿属哪一等级。
Unless it has already done so, each country shall indicate, concurrently with depositing its instrument of ratification or accession, the class to which it wishes to belong.
今存《庆元条法事类》是一残书,但由于所收条法均是在两宋实行过的法律,且是集庆元二年以前所有编敕大成的律书,因此具有很高的史料价值。
Athough this extant book is incomplete nowdays, but since it collects all the rules and regulations of the Song Dynasty, So it is highly valuable historical material for us.
第(2)款范围之外的实体应自其交存批准书或加入书之日起三个月之后受本条约约束。
Any entity not covered by paragraph (2) shall become bound by this Treaty three months after the date on which it has deposited its instrument of ratification or accession.
故此两书所录存的文献资料具有较高的史料价值,对唐史研究甚有裨益。
Therefore, the literature in the two books has a higher value of historical data and is of great benefit to the study of the history of Tang Dynasty.
这大概因为糖果要用嘴去吃,摆存似乎毫无意义,而书则可以买了不看,任其只管插在书架上的缘故吧。
This is probably because candies are to be eaten with the mouth and not worth keeping as knickknacks while books can be bought without being read and just left on a shelf.
当所有签字国都交存批准书时,本条约应对这些国家和已交存加入书的国家生效。
Upon the deposit of instruments of ratification by all the signatory States, the present Treaty shall enter into force for those States and for States which have deposited instruments of accession.
批准书应交存国际联盟秘书长。该秘书长应将收到批准书事宜通知签署或加入本公约的各国。
The instruments of ratification shall be deposited with the Secretary-General of the League of Nations, who shall notify their receipt to every State signatory of or acceding to the convention.
批准书应交存国际联盟秘书长。该秘书长应将收到批准书事宜通知签署或加入本公约的各国。
The instruments of ratification shall be deposited with the Secretary-General of the League of Nations, who shall notify their receipt to every State signatory of or acceding to the convention.
应用推荐