任何能做的,你必须,字面上的意思是在耶和华面前。
Anything it takes, you have to, literally be before the Lord.
艾凡:荷兰字面上的意思是洼地,当然就是低地的意思。
E: the Netherlands literally means "the down lands," which of course means "the lowlands."
肉松面包是用小麦粉做的,翼果从字面上的意思是芒果的本质。
Pooris are fried, puffy breads made from wheat flour; aamras literally means mango essence.
珍道具是日语中解释”非无用创意“的一个词汇,字面上的意思是”怪异的工具“。
Chindogu is the Japanese term for "un-useless" ideas (it literallymeans "weird tool").
“蓝瘦香菇”字面上的意思是蓝色细瘦的栗蘑,但是这对网友来说解释不通。
Lanshouxianggu literally means blue thin chestnut mushroom but it made no sense to users.
这个词原来是名词,源于拉丁文,字面上的意思是“邪恶日”,而后逐渐变成了形容词,意为“情绪低落的”、“无生气的”或“单调乏味的”。
The word "dismal", originally a noun, comes from Latin. Literally it means "evil days," though gradually it became used as an adjective meaning "gloomy", "depressing." or "drab".
Maeda用日本传统的方式谈论了“aichaku”,字面上的意思是“偶像崇拜”—即人和物品之间“共生共存”的爱意。而这个物品之所以为人们所喜爱并不是因为这个物品能做什么,而是因为这个物品带给人们的情感联系。
He draws on his Japanese heritage to talk about aichaku, literally 'love-fit', 'a kind of symbiotic love for an object that deserves affection not for what it does, but for what it is'.
“零”的部分是指何时你在做自己喜爱的事情,“工作”并不是像它字面上解释的那样单单工作的意思。
The “zero” part means that when you do what you love, “work” no longer feels like work.
许多读者已经有自己的指标宠物了-有时是字面上的意思。
Many readers already have their pet indicator-sometimes literally.
第一张图称之为Plosky。 按字面上讲是平坦的意思(plosky在俄语里是平坦的意思),但是这个几千米的路程会让你筋疲力尽。
The first passage is known as Plosky; literally was flat (ploskiy in Russian language means flat) but has a length of several kilometers which can get you pretty exhausted.
字面上意思是“总结”,但在口语中更为自然。如果你想要总结会议的要点,可以用这个表达。
This literally means' to summarise 'but sounds more natural in spoken English. Use this expression if you want to summarise the main points of the meeting.
Noskinoffmynose,从字面上解释是:不会从我鼻子上掉皮。但是,你要是在跟别人讲话的时候用这个俗语的话,你真正的意思是:这件事不是你的问题,也不是你的麻烦,而你也不在乎。我们来举个例子看看no skin off my nose在日常生活中是怎么用的。这是一个人在谈他以前的女朋友
Hey, it's no skin off my nose if Susie's going out now with that guy! I don't care what she does -- I broke up with her a month ago, when I met Karen. Karen's a lot more my style.
我过去也是这么想的。后来我遇到了这本书。我是指字面上的意思。
That's what I thought, too. Then this book happened to me. And I mean that literally.
字面上意思是“总结”,但在口语中更为自然。如果你想要总结会议的要点,可以用这个表达。
To sum up This literally means 'to summarise' but sounds more natural in spoken English. Use this expression if you want to summarise the main points of the meeting.
我可以来这里放松几个小时,我只感觉到……只要我走近这里,人们穿着更色彩缤字面上是“落到地面上”的意思,形容人纷,走路的样子也不太一样。
I can come and relax for a few hours, and I just feel like, you know... ah! As soon as I get near, you know, the clothes are a little more colorful, people walk [in] a little different way.
“眉飞色舞”是个从字面上就能看懂意思的成语,非常好理解。
"Mei Fei se Wu" is an idiom whose meaning is self-evident and easy to understand.
从字面上理解,mum istheword的意思是“沉默是唯一的话语”,其引申意义为“要保守秘密,不要说出赴”。
If you tell someone that mum is the word, you ask he or she to keep something secret.
从字面上理解,mum istheword的意思是“沉默是唯一的话语”,其引申意义为“要保守秘密,不要说出赴”。
If you tell someone that mum is the word, you ask he or she to keep something secret.
应用推荐