我名叫威尔逊·刘易斯,这是一个关于婚礼的故事。
My name is Wilson Lewis, and this is the story of a wedding.
它描绘了以雅典大公忒修斯和希波吕忒婚礼为中心的一系列故事。
It depicts a series of stories in the Athens grand duke Theseus and Hippolyta wedding center.
为了可以拥有一个神话故事般的婚礼,美国的新人们宁愿负债累累甚至连房子都不要。
For the sake of a fairy-tale wedding, engaged American couples will take on inordinate debt or forgo buying a house.
那是当作童话式的婚礼推销的,但是从对大部分市民的角度来看,它最终是变成了那些没有幸福结局的童话故事之一。
That was sold as a fairytale wedding, but from the point of view of most of the public, it turned out to be one of those fairytales that don't have a happy ending.
这本漫画书从两端开始,分别讲述了威廉王子和凯特的故事,最后两个故事在书的中间会合,并描绘了想象的婚礼场景。
The comic book has two separate stories told from either end of the comic, coming together in the middle with a fictional look at the wedding day itself.
在他们的婚礼上,皇后对这一变故大惊失色,为了进一步惩罚皇后,在故事里,还给她套上一双炽热的铁鞋,然后让她一直跳着舞直到死去。
They marry, and the Queen, appalled at this turn of events, is further humiliated by being given a pair of red-hot iron shoes that she's required to dance in until she dies.
亚当·莫里和辛西娅·莫里的故事以对他们在匹兹堡举行的婚礼的出色描述展开。
The story of Adam and Cynthia Morey's life together begins with a bravura description of their wedding in Pittsburgh.
《团圆》是由曾凭借《图雅的婚礼》而获得2007年金熊奖的王全安执导的,这部电影讲述了1949从上海逃至台湾的一个士兵的故事。
"Tuan Yuan", directed by Wang Quan'an, who won the Golden Bear in 2007 for "Tuya's Marriage," is about a soldier who flees Shanghai in 1949 for Taiwan.
许多年轻的少男少女们一直执着于他们儿时听到过的故事灰姑娘,沉浸于那种“王子和公主举行了盛大的婚礼。 从此以后,他们过着幸福的生活。”
So many young women and men cling to a Cinderella fantasy they learned in their youth, perpetuated by tabloid stories of happily-ever-after celebrity weddings that require zero hard work.
薇拉•王,在CNN直播婚礼时进行现场解说,在一封电子邮件中这么写道:“戴安娜王妃的婚纱透着一股子俏皮稚气,充满童话故事式的浪漫味道。”
Vera Wang, who was a CNN commentator for the ceremony, wrote in an E-mail message: "Diana's dress had a sense of innocence, whimsy, almost storybook romance."
迈克尔·科利昂给凯·亚当斯讲述关于一些更有趣的婚礼客人的小故事来逗她。
Michael Corleone was amusing Kay Adams by telling her little stories about some of the more colorful wedding guests.
可能让Blair逃离她的皇家婚礼去向Chuck的怀抱会是她童话故事最好的结局。
And may be Blair running out of her royal wedding into Chuck's arms will be the best ending to her fairytale.
我听说过这样的故事,乌干达妇女会得到由女性朋友们送的SIM卡作为结婚礼物,这是她们能拥有持续独立性的保证。
I've heard tales of Ugandan women being given simcards as wedding presents by female friends, as a way of guaranteeing their continued independence.
美丽的“童话”婚礼仪式,用爱演绎着浪漫的童话故事。
Beautiful "fairy tale" wedding ceremony, with love romantic interpretation of a fairy tale.
俄亥俄州的玛丽有传说中的婚礼日的恐怖故事之一。
Mary McPhail of Ohio has one of those legendary wedding-day horror stories.
看看你的婚礼视频。记住你们之间的故事是怎么开始的,这样的感觉很美好。
Watching your wedding video. Because it's beautiful to remember how your story started.
这对夫妻曾失去了好几位因患癌症而去世的朋友,他们决定在婚礼上把自己打扮成童话故事里的人物,并利用这一天为慈善机构筹钱。
After losing a number of friends to cancer, the couple decided to dress as the fairytale couple and use the day to raise money for charity.
每场假婚礼最后都会有不同的故事结局,有时新娘会将捧花扔给女性客人。
There's a different storyline for each event, and sometimes the 'bride' even throws her bouquet to the female guests.
婚礼通常充满童话故事的气氛,马和四轮马车一应俱全,但威廉和密道顿的婚礼可能完全不同。
Royal weddings always have a fairy tale aura complete with horses and carriages. But a wedding between William and Middleton might be different.
首先我来介绍一下故事背景:朱丽叶和彼得的婚礼浪漫而又充满惊喜。
Now let me introduce the background of the story. The wedding of Juliet and Peter is romantic and surprising.
在这样的地方遇到命中注定的爱情,最终一起再图书馆举办一场主题婚礼,一起回忆图书馆中的经典浪漫爱情故事。
In a place like this encounter doomed love, eventually come to the library held a theme wedding, reminiscing classic romantic love stories in the library.
故事是这样的:有个男的要在泰国结婚,于是他的朋友们都去泰国准备参加婚礼。
The story goes like this: This guy is getting married in Thailand, so all his friends flew over to Thailand to be at the wedding.
当我们认清方向,会发现正在聆听艾拔芬尼在其子比利告特的婚礼上,讲述一个较生命还要巨大的大鱼故事。
Once we have got our bearings, we find we are listening to a tall story about a larger than life fish, that Albert Finney is relating it at his son's, Billy Crudup's wedding.
在这个渐增式的古巴民间故事里,一只爱指使人的公鸡在吃玉米粒的时候,把嘴弄脏了,它必须想办法在多嘴多舌的叔叔的婚礼之前把嘴弄干净。
In this cumulative Cuban folktale, a bossy rooster dirties his beak when he eats a kernel of corn and must find a way to clean it before his parrot uncle's wedding.
在这个渐增式的古巴民间故事里,一只爱指使人的公鸡在吃玉米粒的时候,把嘴弄脏了,它必须想办法在多嘴多舌的叔叔的婚礼之前把嘴弄干净。
In this cumulative Cuban folktale, a bossy rooster dirties his beak when he eats a kernel of corn and must find a way to clean it before his parrot uncle's wedding.
应用推荐