元朝的立法司法实践受到蒙古族习惯法的影响仍然十分明显,如元朝的刑罚制度、婚姻继承制度。
In the Yuan dynasty, the practice of legislation and judicature was obviously affected by Mongolian customary law, for example, penalty, marriage and inheritance systems.
它一共有1260条,是一部关于包括财产、婚姻、家庭、人格权和继承等个人问题的法律汇编。
With 1,260 articles, it is a collection of laws that is about personal issues, including property, marriage, family, personality rights, and inheritances.
意思是:继承一个来自不美满婚姻的戒指会带来霉运。
Meaning: it is bad luck to inherit a ring from an unhappy marriage.
婚前协议往往更多关心直接需要的,而不是关心在婚姻期间或在婚前财产是否能获得或是否能继承遗产。
And it will tend to care more about immediate needs than about whether assets were acquired during the course of the marriage, or predate it, or are the result of an inheritance.
实际上,婚姻关系和民事伴侣关系所赋予的权利——包括财产、养老金、继承权等等——是完全相同的。
The rights conferred by marriage and civil partnership—over property, pensions, inheritance and so forth—are virtually identical.
她和AsifAliZardari的婚姻是家庭包办的。 此人是Sindh省的要人,她在自传里将他形容为“拥有100000人的强大的Zardari部落首领继承人”。
When she married, it was an arranged match, with a Sindhi bigwig, Asif Ali Zardari, whom she described in her autobiography as “the heir to the chiefdom of the 100, 000-strong Zardari tribe”.
在她8次婚姻,7个丈夫中,她的第一任丈夫是商人,小康拉德·尼科尔森·希尔顿,希尔顿酒店的继承人,也是环球航空公司的董事。他们的婚姻仅维持了1年,于1951年离婚。
Among her eight marriages, her first with hotel heir, businessman and TWA director Conrad "Nicky" Hilton, shown here, ended in divorce in 1951.
婚姻和继承权归国王管,女士。我会以你的名义给国王写信,可是。
Marriages and inheritance are matters for the king, my lady. I will write to Stannis on your behalf, but.
婚前协议可以保护儿童和孙子从以前的婚姻,继承权。
A premarital agreement can protect the inheritance rights of children and grandchildren from a previous marriage.
阿切尔又恢复了他所继承的有关婚姻的老观念。
Archer had reverted to all his old inherited ideas about marriage.
此外,婚前协议,可以帮助保护从早期的婚姻,继承到孩子。
Also, a prenuptial agreement can help protect an inheritance to a child from an earlier marriage.
中古英国的不动产继承制度是一个复杂的话题,因为它广泛地涉及法律、家庭、婚姻等诸多领域,并与之密切地交织在一起。
The inheritance rules of medieval England were profound complex, for their widely relating to several academic fields, such as law, family and marriage.
家庭的经济功能己经消失,变成了感情寄托的场所,婚姻和继承可以抛开经济利益的考虑。
Family became a place of feelings bailment. Marriage and succession wasn't based on economy.
先决问题是涉外婚姻、涉外继承关系中经常出现的法律问题。国际私法先哲们对先决问题已有论及。
Preliminary question, a legal problem often involved in foreign marriage and foreign succession relations, has ever been discussed by masters in private international law.
女性法律问题主要集中在婚姻、家庭、继承等领域。
The feminine legal issue mainly exists in marriage, family, inherits and so on.
有句意大利民谚说得好:“挣钱的办法有三种:第一靠继承,第二靠婚姻,第三靠偷窃。”
"There are three ways to make money. You can inherit it. You can marry it. You can steal it. " --conventional sisdom in Italy.
在对待苗族传统婚姻模式上,只能继承其积极成分,抛弃其消极成分,给苗族婚姻道德赋予新的内容和含义。
We should inherit its positive aspects and give up the negative ones in dealing with the marriage mode of Miao nationality, endowing its marriage ethics with new contents and concepts.
一份婚前协议可以保护子女或孙子女对前次婚姻的继承权。
A premarital agreement can protect the inheritance rights of children and grandchildren from a previous marriage.
继承姓氏和地位是事关重大的,婚姻促成了这些“实质”的转化。
It is the heritance of name and status that counts, and marriage facilitates the transfer of these essentials.
她们获得了参政权、婚姻自由权、亲权、继承权和劳动权,基本上实现了男女平等。
They ve got suffrage, marriage freedom, relative power, inheritance and working right and women basically have the same equal rights as men.
妇女在婚姻、家庭财产关系中,享有与男子平等的的所有权和继承权;
With regard to marriage and family property, women enjoy equal ownership and inheritance rights with men.
文章的第一部分就从五个方面说明了唐宋两代在婚姻上的继承与变化之处。
The first part of this thesis talks about the inheritance and evaluation of the marriage in Tang and Song Dynasty from five aspects.
损害赔偿、婚姻纠纷、遗产继承、合同纠纷的调解、诉讼、仲裁代理。
Acting for mediation, litigation and arbitration in relation to injury compensation, marriage disputes, inheritance of property and contract disputes.
梁云蔚对房地产法、婚姻法、继承法、公司法、合同法等法律法规较熟知,在处理商品房及二手房买卖、婚姻家庭纠纷等方面有一定的实务经验。
Yvonne Liang is familiar with real estate, family, corporate, and contract law. Yvonne has experience in second-hand property transactions and family disputes, such as divorce and inheritance.
梁云蔚对房地产法、婚姻法、继承法、公司法、合同法等法律法规较熟知,在处理商品房及二手房买卖、婚姻家庭纠纷等方面有一定的实务经验。
Yvonne Liang is familiar with real estate, family, corporate, and contract law. Yvonne has experience in second-hand property transactions and family disputes, such as divorce and inheritance.
应用推荐