在我看来,每个人多需要靠自己去挣钱,婚前财产协议让他们的婚姻更干净。
In my opinion, everyone needs to make money by their own, the property agreement before marriage will keep the marriage clear.
在英格兰和威尔士,婚前财产协议不对离婚法庭构成约束,它充其量只是法庭在分割财产时考虑的因素之一。
In England and Wales, a pre-nup does not bind a divorce court and at best it will only be one of the factors to be considered by the court when dividing assets.
但也有许多人担心这份既功利又现实的婚前财产协议,会破坏夫妻间所应有的信任,显示出恋人间信任与真爱的缺失。
But many others worry that the materialism and pragmatism represented by a prenuptial accord may harm the necessary bedrock trust in a relationship, suggesting lack of faith and true love.
但也有许多人担心这份既功利又现实的婚前财产协议,会破坏夫妻间所应有的信任,显示出恋人间信任与真爱的缺失。
represented by a prenuptial accord may harm the necessary bedrock trust in a relationship, suggesting lack of faith and true love.
不管你住在哪里,婚前财产协议都是一个好主意,特别是如果你没有计划要孩子,同时婚姻也不大可能持续下去的情况下。
A "pre-nup" is a good idea wherever you live, especially if you do not plan to have children and if the marriage is unlikely to last.
然而,即使是门当户对的“富二代”夫妇,他们的父母还是坚持认为签署婚前协议是必须的,一旦离婚,可以避免财产纠纷。
However even for well-matched fuerdai couples, their parents insist prenuptial agreements are still vital to prevent conflicts in the event of a divorce.
本周法庭判决时多少放松了上述标准。因此,配偶,尤其是较为富裕的一方,较容易援引婚前协议,保护自己的特定资产不牵涉入财产分割中。
This week's ruling partially relaxes those criteria, making it easier for spouses, especially rich ones, to rely on agreements that keep specific assets outside a divorce settlement.
虽然Spielberg试图保护他的财产,但是法官裁决写在纸巾上的婚前协议不具有法律效力,不能作为证据。
Although Spielberg tried to fight for his assets, the judge ruled that the prenuptial agreement written on a napkin was not legally authorized and there was no legal representation to witness it.
婚后,如果与协议相关的情况(比如子女,退休,财产继承等)发生变化,夫妻双方应签署婚后协议,作为婚前协议的补充。
The parties must also update the deal with "post-nups" should circumstances (such as children, retirement or inheritance) change.
婚前协议往往更多关心直接需要的,而不是关心在婚姻期间或在婚前财产是否能获得或是否能继承遗产。
And it will tend to care more about immediate needs than about whether assets were acquired during the course of the marriage, or predate it, or are the result of an inheritance.
她听上去很害羞,当她提到她和她的先生在他们各自的国家都拥有财产,因此她希望签署一份婚前协议。
Sounding rather bashful at first she mentioned that both of them have assets in their respective home country so she would a pre-nuptial agreement.
婚前协议的内容可能不尽相同,但是普遍都包括离婚或婚姻破裂时财产分配以及配偶抚养方面的条款。
The content of a prenuptial agreement can vary widely, but commonly includes provisions for division of property and spousal support in the event of divorce or breakup of marriage.
上海一所律师事务所的数据显示,在他们受理的没有签订婚前协议的离婚纠纷中,几乎90%的都属于财产纠纷。
According to data provided by a Shanghai law firm, almost 90 percent of the divorce disputes it handles between people without prenups are over the division of property.
上海一所律师事务所的数据显示,在他们受理的没有签订婚前协议的离婚纠纷中,几乎90%的都属于财产纠纷。
According gto data provided by a Shanghai law firm, almost 90 percent of the divorce disputes it handles between people without prenups are over the division of property.
婚前协议是一份具有法律约束力的合同,它规定了一对夫妻的财产在他们的婚姻解体的情况下应该如何分割。
A prenup is a legally binding contract that spells out how a couple's assets will be carved up if their marriage fails.
今天有更多的女性提出签定婚前协议来保护她们的财产。
More women than ever are instigating prenuptial agreements to protect their assets.
婚前协议的内容涉及非常广泛,但是普遍都包括离婚或婚姻破裂时财产分配以及配偶抚养方面的条款。
The content of a prenuptial agreement can vary widely, but commonly includes provisions for division of property and spousal support in the event of divorce or breakup of marriage.
婚前协议的内容可能不尽相同,但是普遍都包括离婚或婚姻破裂时财产分配以及配偶抚养方面的条款。
The content of a prenuptial a GREement can vary widely, but commonly includes provisions for division of property and spousal support in the event of divorce or breakup of marriage.
如果是老人进入第二次婚姻,那么婚前协议可以对他她们的财产利益做出相应保护。
A premarital agreement can protect the financial interests of older persons, persons who are entering into second or subsequent marriages, and persons with substantial wealth.
婚前协议除了包括财产规定的内容外,也可以就谁做决定或责任分担问题预先做出规定;
A premarital agreement can address more than the financial aspects of marriage, and can cover any of the details of decision-making and responsibility sharing to which the parties agree in advance.
在婚前,夫妻双方曾签署过协议,协议规定,如果离婚,夫妻双方皆不染指对方财产。
Before marrying, the couple had agreed that, in the event of a divorce, neither would make any claim on the other's assets.
如果没有婚前协议,中国法律会自动决定在婚姻存续期间的财产归属,当然如果离婚或死亡发生的话。
If you don't make a prenuptial agreement, Chinese laws determine who owns the property that you acquire during your marriage, as well as what happens to that property at divorce or death.
如果没有婚前协议,中国法律会自动决定在婚姻存续期间的财产归属,当然如果离婚或死亡发生的话。
If you don't make a prenuptial agreement, Chinese laws determine who owns the property that you acquire during your marriage, as well as what happens to that property at divorce or death.
应用推荐