规则是这么写的:没有合成的蓝色的护体夹克(它们是为像我这样的胆小鬼设计的),没有全罩式安全帽(为娘娘腔的男人设计的),手套是只在暴风雪天戴的。
The code that says: no synthetic blue jackets with body armour (they are for sissies like me), no full-face helmets (also for girly-men) and gloves are only to be worn in snowstorms.
传统的男子汉气概表现在惩罚任何越界的男人,无论是由于他是个同性恋、娘娘腔、体弱多病,或是其他缺乏阳刚之气的表现。
Traditional masculinity was about punishing any man who stepped out of bounds, whether it was because he was gay, feminine, physically weak, or in some other way short of the masculine standard.
本人一直觉得如果要嫁人的话,上海男人还是首选,最重要的一点是够体贴,够温柔,而外界的说法是上海男人还有点娘娘腔。
I think that Shanghai husband is my first choice because of their thoughtful consideration enough tenderness although it is said Shanghai men are womanish.
本人一直觉得如果要嫁人的话,上海男人还是首选,最重要的一点是够体贴,够温柔,而外界的说法是上海男人还有点娘娘腔。
I think that Shanghai husband is my first choice because of their thoughtful consideration enough tenderness although it is said Shanghai men are womanish.
应用推荐