我仔细看了看蒲公英,它并不是一个娇气的花。
I carefully looked at the dandelion, it is not a finicky flower.
他们有个娇气的小女儿,年纪跟我差不多,脾气很蛮横。
They had a little girl about my age who was spoiled and very much used to getting her own way.
每当寒风吹起,它们就颤抖起来,枝叶直哆嗦。多么娇里娇气的树啊!
Whenever a cold wind blows in, they tremble and chatter their branches.sissy trees.
每当寒风吹起,它们就颤抖起来,枝叶直哆嗦。 多么娇里娇气的树啊!
Whenever a cold wind blows in, they tremble and chatter their branches . Sissy trees.
猫是很娇气的动物,容易得的病很多很多,不过我从没听说过哪只猫失眠的。
Cats are rather delicate creatures and they are subject to a good many ailments, but I never heard of one who suffered from insomnia.
她说,“这种薄棉布很娇气的,不是我说,这整个屋子里还没看到什么能让我这么喜欢的呢,真的。”
It is such a delicate muslin. For my part I have not seen anything I like so well in the whole room, I assure you.
老外怎么看刘铁:刘铁一天能发表三四次激动人心的球队演说,“别做温室里娇娇气的花朵,要做森林里顶天立地的大树”。
"Don't be a flower in the greenhouse," he tells the team. "Be a mighty tree in the forest."
液状疫苗通常非常娇气,需要持续冷藏保存,于是在从工厂到诊所的过程中,疫苗都被保存在低温运输系统中享受一流的待遇。
The liquid vaccines they require are often temperamental, needing constant refrigeration and thus what is known as a "cold chain" to keep them in tip-top condition as they move from factory to clinic.
因此,我们所必需的,不是娇气地复古退隐,而是勇敢执着地坚守。
What is required, therefore, is not squeamish reversion, but brave perseverance.
但娇气是进步的象征。
种种这些对于董姐(她称自己已经20年没休过假)以及张茵(她骄傲地称性格塑造了她的成功)来说,似乎太娇气了些。
All this might sound a bit namby-pamby to pioneers like Sister Dong (who says that she hasn’t had a holiday for 20 years) and Zhang Yin (who boasts that: “My success came from my character”).
他走过鸡场时,动作里有种过分挑剔的神气,但还不完全是娇气。
He moved across the chicken yard with a fastidious, not quite finicking motion.
她像那些富有而娇气十足的女孩子一样,认为有佣人是理所当然的。
She took servants for granted after the fashion of wealthy and pampered girls.
玫红色的桃花是那么娇滴滴的,而粉红色的桃花呢却是那么的羞涩像含羞草一样,可不是所有的桃花都是那么的娇气。
The peach blossom is so delicate, mei red and pink peach blossom is so shy like a sensitive plant, not all of the peach blossom is temperamental.
当初双方家庭都反对他们的结合,女方的父亲认为杜邦干的活没什么大出息,而杜邦的父亲则认为富家女肯定是一身娇气。
Her father thought what Mr. Dupont was just an average village man who couldn't be a good wage earner, while Mr. Dupont's father thought the girl must be spoiled.
她还喝了当地味道醇美的叫作“塞勒默蒙”的白葡萄酒,这是世界上任何地方都不会喝到的美酒,因为它太娇气了,以致无法运出去。
She drank the delicious "selememont, " the local white wine that could be had nowhere else in the world because it was too delicate to travel.
她还喝了当地味道醇美的叫作“塞勒默蒙”的白葡萄酒,这是世界上任何地方都不会喝到的美酒,因为它太娇气了,以致无法运出去。
She drank the delicious "selememont, " the local white wine that could be had nowhere else in the world because it was too delicate to travel.
应用推荐