在那段时间里,他和他的一个学生娜塔莎·威洛比结了婚。
During that time, he married one of his students, Natasha Willoughby.
威洛比立起身,走到房间对面。
与她在一起,威洛比爵士欣喜若狂。
你的威洛比是你忠实的仆人。
威洛比爵士拼命遏制自己身体的跳动。
“那好,我猜威洛比先生爱打猎。” ”
威洛比,你这是什么意思?
威洛比答应下午四点再来。
威洛比爵士向维农和霍拉斯很不自然地献殷勤。
Sir Willoughby had practiced a studied courtness upon Vernon and horace .
鴵“真的:”威洛比带着同样急切的语气嚷道。
威洛比吹嘘过他不饶人的性格,他应该受到谴责。
Willoughby's boast of his implacable character was to blame.
威洛比听到他结婚的消息,不能不感到极度悲痛。
威洛比打开钢琴,要求玛丽安坐下来弹一支曲子。
Willoughby opened the piano-forte, and asked Marianne to sit down to it;
威洛比爵士一直把她视为一个地位低微的亲密朋友。
Sir Willoughby had hitherto treated her as a dear insignificant friend.
威洛比爵士一直把她视为一个地位低微的亲密朋友。
Sir willoughby had hitherto treated her as a dear insignificant friend .
威洛比经常提醒德·克雷,他是个正宗的诺曼底人。
DE Craye, as Willoughby had often reminded him, was properly Norman.
威洛比也有同感,他们的行为始终可以说明他们的观点。
Willoughby thought the same; and their behaviour at all times, was an illustration of their opinions.
“威洛比,”约翰爵士大声叫道,“怎么,他在乡下?”
她感谢他没有把他的观念与威洛比爵士的观点进行典型对比。
She was grateful to him for not stating it in ideal contrast with Sir Willoughby's view.
那个意味深长的晚上,戴尔先生把威洛比当作地主赞誉了一番。
Mr. dale, in the evening of that pregnant day, eulogized sir willoughby as a land lord .
威洛比爵士的面部表情向他的朋友霍拉斯表达了他要说的一切。
Sir. Willoughby's countenance was enough for his friend Horace.
毫无疑问,威洛比那样做是会有充分的理由的,我也希望他如此。
Willoughby may undoubtedly have very sufficient reasons for his conduct, and I will hope that he has.
“你想错了,埃丽诺,”她激动地说道,“你认为我不很了解威洛比。”
"You are mistaken, Elinor," said she warmly, "in supposing I know very little of Willoughby."
无论如何,只须一段短的,非常短的时间,就可以搞清楚威洛比的打算是什么。
A short, a very short time, however, must now decide what Willoughby's intentions were.
她以麻木、鄙夷、厌恶、屈从的心情反复默想着“ 我的孩子威洛比”。
She revolved the'son Willoughby " through moods of stupefaction, contempt, revolt, subjection."
鴵“我明白你的意思,”威洛比意味深长地微微一笑,带着极其镇定的语气说道。
"I understand you, " he replied, with an expressive smile, and a voice perfectly calm;
至于威洛比,若说我会立刻将他忘怀,或者我将把他永远铭记在心,都是无稽之谈。
As for Willoughby, to say that I shall soon or that I shall never forget him would be idle.
“你了解她的脾气,尽可相信:要是可能的话,她现在还急着替威洛比辩护呢。” ”
You know her disposition, and may believe how eagerly she would stilljustify him if she could.
“你了解她的脾气,尽可相信:要是可能的话,她现在还急着替威洛比辩护呢。” ”
You know her disposition, and may believe how eagerly she would stilljustify him if she could.
应用推荐