威林汉称他尝试去救他的孩子们,但是却被浓烟和大火逼了回来。
Willingham said he tried to rescue the kids but was driven back by smoke and flames.
威林汉先生事后声称黑烟太浓,以至于他在逃离前无法找到自己的女儿。
Mr Willingham later said the house was so thick with smoke he could not find any of the girls before escaping.
陪审团用了不到一个小时的时间便做出了判决,判决威林汉有罪,并处以死刑。
The jury took barely an hour to return a guilty verdict, and Willingham was sentenced to death.
他们的家境并不好。威林汉的妻子斯泰西则一大早便出门去救世军处取孩子们的圣诞礼物了。
The family was poor, and Willingham's wife, Stacy, had gone out to pick up a Christmas present for the children from the Salvation Army.
作案动机完全不确定的情况下,地区检察官帕特.巴彻勒便宣称:“孩子们打扰了威林汉喝啤酒和玩飞镖!”
With no real motive in sight, the local district attorney, Pat Batchelor, was quoted as saying, “The children were interfering with his beer drinking and dart throwing.”
威林汉背负着这样的宣判长达12年。但直到即将执行的前几个星期,表明他可能是无辜的可信证据才开始出现。
He remained on death row for 12 years, but it was only in the weeks leading up to his execution that convincing scientific evidence of his innocence began to emerge.
威林汉背负着这样的宣判长达12年。但直到即将执行的前几个星期,表明他可能是无辜的可信证据才开始出现。
He remained on death row for 12 years, but it was only in the weeks leading up to his execution that convincing scientific evidence of his innocence began to emerge.
应用推荐