第三章探讨了适合委婉语翻译的翻译标准。
Chapter three discusses the suitable principles of translating euphemisms.
第五章探讨了英汉委婉语翻译的原则和策略。
In Chapter Five, "Principles and Strategies Suitable for Translating euphemisms", I put forward the purpose-oriented principle for the translation of euphemisms.
因此,关于英语商务信函中的委婉语翻译的研究是一个富有现实意义的问题。
Therefore, it brings practical significance to study translation strategies of euphemistic expression in English business letters.
通过从新的角度研究委婉语翻译,本文旨在寻找适合委婉语翻译的有效方法,以提高翻译质量。
By carrying research on euphemism translation from a new perspective, this study aims at finding effective methods for the translation of euphemisms so as to boost the quality of translation.
最后本文提出了委婉语翻译的原则和标准,并通过大量的例证,得出委婉语翻译的四种有效策略。
Finally, this paper put forward some translation principles and standards for euphemism. Through ample exemplifications, four effective translation strategies on euphemism were reached.
本研究表明:从文化角度进行委婉语翻译,能够得出有效的翻译方法,提高委婉语翻译的有效性。
This study shows that: Carrying euphemism translation from a cultural perspective, effective translation methods can be obtained, which can greatly improve the quality of euphemism translation.
对不同层次的委婉语,应该用不同的翻译方法。
Different method should be adopted to translate euphemism of different levels.
在翻译过程中,由于语言和文化的差异,译者在委婉语的理解和表达上会碰上各种各样的困难。
Thanks to linguistic and cultural differences, the translator will encounter various kinds of difficulties in understanding and translating euphemisms.
第四章探讨了委婉语的翻译策略。
Chapter four inquires the strategies for translating euphemism.
第四章阐述了研究的意义,并希望对跨文化交际中委婉语的翻译有一定的促进作用。
Chapter four explains the significance of this study, which may shed some light on the translation of euphemisms in the inter-cultural communication.
因此,全面地理解委婉语及其翻译变得越来越重要。
Therefore, a comprehensive understanding of Euphemism and its translation is becoming increasingly important.
本文指出委婉语是文化负载词,所以其翻译必定涉及文化的传递。
It is pointed out that the translation of euphemisms inevitably involves the transmission of culture since euphemisms are culture-loaded.
因此,社会文化因素的影响对委婉语的使用起着主导作用,也是我们语用翻译研究重视的关键环节之一。
Thus, the influence of sociocultural factor plays a leading role in using euphemisms, and it is also one of the most important aspects that we should focus on the domain of pragmatic translation.
因此,社会文化因素的影响对委婉语的使用起着主导作用,也是我们语用翻译研究重视的关键环节之一。
Thus, the influence of sociocultural factor plays a leading role in using euphemisms, and it is also one of the most important aspects that we should focus on the domain of pragmatic translation.
应用推荐