你是否真的愿意遵行神的旨意,姑且不论哪是甚么旨意?
姑且不论一头埋进,欧巴马先生何时愿意淌进这滩浑水,还是个问号。
When Mr Obama may dip his toe in these choppy waters, let alone dive in, remains unclear.
姑且不论默克尔的个人命运和声誉,这场难民危机标志着一个转折点。
Regardless of the chancellor's personal fate and reputation, the refugee crisis marks a turning point.
我们姑且不论这种理论的正确与否,事实上,这种理论的可操作性已经没有了。
Let us whether this theory is correct or not, in fact, the operability of this theory has gone.
姑且不论一国之内,就全球而言,可以认为全球化让人们更加平等,而不是相反。
Across the world, if not within nations, globalisation can be claimed to be making people more equal, not less.
姑且不论是否会有那么多的巴黎、伦敦、纽约在中国出现,这种雄心带来了很多机遇。
Regardless of whether it is possible to have so many Paris's, London or New York cities in China, such ambitions are bringing about opportunities.
对错姑且不论,但当地人就是认为他们脏兮兮的,爱干坏事,到处乞讨,还在美丽的景区旁安营扎寨,有碍观瞻。
Rightly or wrongly, locals believe they bring with them dirt, crime, begging and squatter camps at beauty spots.
姑且不论它能真正抢走多少KTV的生意,单看它对非网游玩家们产生的影响力和吸引力,就已具备极大价值。
For the moment no matter the business that it can reave how many KTV truly, sheet sees it swim to be not a net the consequence that players produce and appeal, already had great value.
姑且不论它的味道,科学家们已经知道咖啡里含有多种对健康具有潜在影响的化学成分,其中有好的、也有坏的影响。
Flavor aside, scientists have recognized it as a complex blend of chemical compounds with potential health effects, both good and bad.
至于露茜·费瑞厄,姑且不论这件事对于她和其他人的未来命运所产生的影响如何,就其本身来说,已经是够严重的了。
In the case of Lucy Ferrier the occasion was serious enough in itself, apart from its future influence on her destiny and that of many besides.
姑且不论你站在辩论的哪头,日益缩减的航线运力也激化了这个矛盾,比如所有乘客无论大小号都要面对更拥挤的航班和狭窄的座位。
Regardless of whichside of the debate you are on, shrinking airline capacity hasaggravated the issue with passengers of all sizes facing more tightlypacked flights and cramped seating.
这些评价合理与否姑且不论,但事实上,在古典音乐步履为艰的今天,R·施特劳斯音乐却在市场站稳脚跟,成为最常上演的作品之一。
In fact, classical music are in difficult development of today, R · Strauss' music can acquire its position on the market and his composition are still very popular.
其他姑且不论,罗斯.达维斯坚决不肯做匪徒的女人——她倒是认识几个,她们迷恋同“大人物”外出的诱惑、身处法庭的刺激,也不介意周六晚上挨打。
She knew a few of those. They liked the glamour of going out with a “face”, the thrill of being in court, and didn’t seem to mind a beating on a Saturday night.
讲真的?谁曾认为亲密关系和心灵沟通(姑且不论它是什么)会是自由?如果亲密关系是一种自由,那么婚姻非但没有扩张反而是限制了这种亲密的自由。
Really? Who ever thought that intimacy and spirituality (whatever that means) were freedoms? And if intimacy is, one would think freedom of intimacy is abridged rather than expanded by marriage.
首先,让我来说说在BPMN 1.0(1.1)中是什么了不起的东西使其成为过去几年内采用率最高的规范之一,姑且不论其他建模标准为了这一目标奋斗了更长的时间。
First let me identify the cool things in BPMN 1.0 (1.1) which made it one of the most popularly adopted spec in the last few years despite other modeling standards being around for a longer time.
首先,让我来说说在BPMN 1.0(1.1)中是什么了不起的东西使其成为过去几年内采用率最高的规范之一,姑且不论其他建模标准为了这一目标奋斗了更长的时间。
First let me identify the cool things in BPMN 1.0 (1.1) which made it one of the most popularly adopted spec in the last few years despite other modeling standards being around for a longer time.
应用推荐