考拉妈妈和宝宝(澳大利亚)。
大象妈妈和宝宝都有长鼻子。
我们努力为妈妈和宝宝提供最好的产品。
We strive to provide the best products for mothers and babies.
当妈妈和宝宝出院后,就是另一番情景了。
Yet once mom and baby are discharged from the hospital, the story changes.
10/13垂死的树苗间,河豚妈妈和宝宝仅仅偎依在一起。
选取世界经典儿童绘本,带领爸爸妈妈和宝宝一起读书、一起做游戏。
To read word-classic stories and play games with babies, also to guide parents to do so.
臻美有机堂母婴呵护系列为妈妈和宝宝的敏感肌肤提供最深层的滋润和护理。
Shea-Organics Mother & Baby line is ideal for mothers and their newborn babies because it protects and nourishes their sensitive skin.
但是因为妈妈和宝宝都需要很好的照顾,所以糖尿病患者不能选择在家中分娩。
Because of the care needed for both mom and baby during and after delivery, home births are not advised for women with diabetes.
英国妇幼咨询中心的报告显示,孕期肥胖会增加妈妈和宝宝患病和死亡的风险。
Mothers and their babies face greater risks of illness and death due to maternity obesity, the report by the Center for Maternal and Child Enquiries said.
这套书包括《第一组单词》《数数》《会动的东西(交通工具)》《妈妈和宝宝》4册。
Titles include:First Words, Counting, Things that Go, Mummies and Babies, altogether 4 tiltles.
如果我们将每对妈妈和宝宝作为独特的一对来看待的话,我们经常可避免添加不必要的补充剂。
By treating each mother and baby as a unique pair, unnecessary supplementation can often be avoided.
爱吧有机是环保的产品,有准妈妈和宝宝皮肤护理两个系列,专为准妈妈和宝宝的特殊需求而考虑和设计的。
Erbaorganics eco-friendly organic mommy-to-be and baby skincare lines have been designed with care and consideration for all the unique needs of pregnancy and infancy.
通过妈妈和宝宝间的肌肤接触与目光交流,增强宝宝自我意识、刺激宝宝触觉发育,使宝宝睡眠模式更长久、更规律。
By touching and communicating with their mothers, children become more self-aware, develop their tactility more quickly, and fall in deeper and more regular sleep.
考拉妈妈和宝宝决定从高高的桉树上爬下来,走近看看到他们家——位于澳大利亚菲利普岛(Phillip Island)的考拉保护中心——做客的游客们。
The mother and baby koalas decided to climb down from the tall eucalyptus trees to get a close-up look of the visitors to their home at the Koala Conservation Center in Phillip Island, Australia.
考拉妈妈和宝宝决定从高高的桉树上爬下来,走近看看到他们家——位于澳大利亚菲利普岛(PhillipIsland)的考拉保护中心——做客的游客们。
The mother and baby koalas decided to climb down from the tall eucalyptus trees to get a close-up look of the visitors to their home at the koala Conservation Center in Phillip Island, Australia.
他们是熊爸爸,熊妈妈和熊宝宝。
凤头鹦鹉“宝宝”整天都和爸爸一起飞来飞去,却把妈妈抛在身后。
"Baby" cockatoo would spend his days flying off with his dad, leaving his mom behind.
随着越来越多的准妈妈们选择剖腹产和预定日期生产,她们选择更喜欢的日期作为宝宝的生日也不足为奇。
With the rise of cesarean sections and scheduled births, it's no surprise that expectant mothers might favor some dates over others for their children's births.
在一个厨房,可以看到一些图片,图片上是妈妈抱着她几天大的宝宝,另一张是生育期的维他命盒子和煮饭锅在一起。
In one kitchen, stacks of pictures showing a mother holding her days-old baby sat next to several cans of formula. In another, boxes of prenatal vitamins were tucked into rice cookers.
希利和无法用母乳哺育宝宝的妈妈们一起工作。
Hiley works with women who have problems breast-feeding their babies.
心理学家迈克.路易斯博士,《社会行为和语言获得》一书的作者进行的实验研究发现,和男宝宝相比,妈妈们和女宝宝谈话多,看女宝宝时间多。
Psychiatrist Dr Michael Lewis, author of Social Behaviour and Language Acquisition, conduct ed experiments that found mothers talked to, and looked at, baby girls more often than baby boys.
Yva说道:“我们遇到了两只带着幼崽的袋鼠妈妈,当时他们在草丛中吃草并短暂休息,袋鼠宝宝们不断地把脑袋和腿伸出育儿袋。”
Yva said: "This was one of two females with young joeys. The mothers were grazing in short grass and periodically resting, while the babies kept sticking their heads and legs out of the pouches."
父亲,妈妈,和熊熊宝宝在厨房里。
这也是宝宝送礼会如此重要的原因,至少准爸爸和准妈妈是这样认为的。
That's one reason why baby showers are great, at least for the soon-to-be mom and dad.
研究人员给出的解释是冬天疾病泛滥,天气苦寒,污染浓度高,而此时的准妈妈和待产的宝宝们往往都非常脆弱。
Among the proposed explanations were diseases, harsh temperatures and higher pollution levels associated with winter when those expectant mothers and near-term foetuses might be most vulnerable.
研究人员给出的解释是冬天疾病泛滥,天气苦寒,污染浓度高,而此时的准妈妈和待产的宝宝们往往都非常脆弱。
Among the proposed explanations were diseases, harsh temperatures and higher pollution levels associated with winter when those expectant mothers and near-term foetuses might be most vulnerable.
应用推荐