达拉斯的一家妇女避难所每年拒绝3000名妇女。
One women's refuge in Dallas turns away 3,000 women every year.
玛丽亚在2007年来到了阿富汗妇女避难所的,这个避难所的律师把她的案件提交到了家庭法院。
When Mariam arrived at the Women for Afghan Women shelter in 2007, the group's lawyers took her case to family court.
其实警察把她安置到了一个住宅区简易的两层楼中,这里是一个妇女的避难所。2003年之前很少有人知道这个地方。
Instead, the police delivered her to a plain, two-story building in a residential neighborhood: a women's shelter, something that was unknown here before 2003.
“我们都是难民,”Ezz说,她和一群妇女,小孩一起在当地人家里找了个避难所。
"We are refugees," says Ezz who found shelter with dozens of women and children in a local's home.
如果妇女回到家里很危险,我们那时才会把她们接到避难所中。
Only in cases where it's dangerous for the women to go back home, that's when we put them in the shelter.
如果妇女回到家里很危险,我们那时才会把她们接到避难所中。
Only in cases where it's dangerous for the women to go back home, that's when we put them in the shelter.
应用推荐