有些妇女在有孩子之前收入几乎与男子相等,但之后收入减少,如果是单身母亲收入就更少。
Some women earn almost as much as men before they have children but less afterwards and even less if they are single mothers.
与往常一样,妇女们在海堤上卖鱼,孩子们在沙滩上打板球,老奶奶们在晒太阳,而很多官员在享受假日。
Women traded in fish on the jetties, children played cricket on the sands, grandmothers sunned themselves, and most officials were away on vacation.
在城市和富裕的农村地区,调查发现与妇女们实际想要的孩子数量相应的生育率低于1.47。
In cities and wealthier rural areas, surveys found that the number of babies women said they actually wanted would produce a fertility rate well below 1.47.
新西兰奥克兰大学的研究者调查了2507名初次怀孕妇女,询问她们与孩子父亲在一起的时间。
In the study by Auckland University in New Zealand researchers asked 2, 507 first time pregnant women how long they had been with the baby's father.
例如,她写到了使用胰岛素的肥胖妇女生育的孩子与孕前接受减肥手术妇女所生孩子相比糖尿病没有那么有效的发现。
For example, she writes about findings that babies born to obese women used insulin less effectively than those whose mothers had weight-loss surgery before pregnancy.
日本的出生率已降到每位妇女只生1.57个孩子的空前的低水平。日本妇女正在确立新的自我意识,与根深蒂固的大男子主义作斗争。
The birthrate in Japan has declined to an all-time low, an average 1.57 children for each female, and Japanese women are establishing a new identity, struggling against entrenched male chauvinism.
对妇女和女童与癌症和希望孩子在未来,冷冻保存的卵巢组织可能是一个解决办法的情况下的替代品,以保护生育率。
For women and girls with cancer and the wish to have children in the future, cryopreservation of ovarian tissue may be a solution in the absence of alternatives for the conservation of fertility.
当妇女们得到更多的收入,就能种植更多食物,这就直接与孩子以及孩子的教育和营养问题相关。
And when women are given added income or are able to raise more food, that directly relates to the children and the education and nutrition of the child.
使许多男人感到惊讶的是:怀俄明的妇女证明了她们在非常称职地行使她们的新权利的同时,并没有置孩子与家庭于不顾的地步。
To the surprise of many men, the women of Wyoming proved that they were well qualified to handle their new rights, without neglecting their children or their homes.
人口调查局在周一时说,较多的妇女在早于40岁的时候是无孩族,同时那些有孩子的妇女与原来相比数量也减少了。
More women in their early 40s are childless, and those who are having children are having fewer than ever before, the Census Bureau said Monday.
格林曾是一名摩门派教徒,据说同时与5个妇女结婚。他与5位妻子及25个孩子居住在犹他州沙漠地带的几所移动房子中,那里距最近的加油站也有50英里,周围蒿草丛生,到处是盐碱地。
Green, the five women and their 25 children live in a clutch of mobile homes in the Utah desert, a landscape of sagebrush and salt flats 50 miles from the nearest gas station.
格林曾是一名摩门派教徒,据说同时与5个妇女结婚。他与5位妻子及25个孩子居住在犹他州沙漠地带的几所移动房子中,那里距最近的加油站也有50英里,周围蒿草丛生,到处是盐碱地。
Green, the five women and their 25 children live in a clutch of mobile homes in the Utah desert, a landscape of sagebrush and salt flats 50 miles from the nearest gas station.
应用推荐