老妇人说:“我想自己做绣花针。”
"I want to make sewing needle by myself," answered the old woman.
“他有一头长长的棕色直发和一双大眼睛。”一位老妇人说。
"He has long straight brown hair and big eye," an old woman says.
妇人说,我何尝向我主求过儿子呢?
“不,亲爱的,”那个年老的妇人说。
“陆军部?”墨西哥妇人说。
“他不等你了。”那妇人说。
妇人说:“先生,我看出你是先知。”
妇人说,参孙哪。非利士人拿你来了。
And she said unto him, the Philistines be upon thee, Samson.
妇人说:“我活活地给人把心挖了去。”
妇人说,求你听婢女的话。
老妇人说她年纪大了,不中用了。
妇人说,他们过了河了。
And the woman said unto them, They be gone over the brook of water.
“你可骗不了我”,这位老妇人说。
妇人说,我没有丈夫。
一位妇人说:给我们谈谈痛苦吧。
“二十法郎。”老妇人说。
那妇人说,不然,活孩子是我的,死孩子是你的。
The other woman said, 'No! The living one is my son; the dead one is yours.'
这位老妇人说她的病能被治好实在是个奇迹。
莉莎特对老妇人说,“我能为你做些什么吗?”
Lizette said to the old woman. "Is there anything I may do for you?"
“拿着吧,”他向那老妇人说,“这儿是二十五法郎。”
"Here," he said to the old woman, "take these twenty-five francs."
妇人说:“先生,没有打水的器具,井又深,你从哪里得活水呢?”
Sir, "the woman said," you have nothing to draw with and the well is deep. Where can you get this living water?
妇人说,先生没有打水的器具,井又深,你从那里得活水呢。
The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water?
“太感谢您了!”莉莎特对老妇人说,“我能为你做些什么吗?”
"Thank you so much!" Lizette said to the old woman. "Is there anything I may do for you?"
老妇人说,她可以认出那位新生儿是她的孙子,凭的是孩子鼻子的形状。
The old woman said she could identify the newborn as her grandson by the shape of his nose.
老妇人说,她可以认出那位新生儿是她的孙子,凭的是孩子鼻子的形状。
The old woman said she could identify the newborn as her grandson by the shape of his nose.
应用推荐