我很想搭你的车回家,如果这不叫你绕路的话。
如果这不是绝对真理,他就不会这么说。
如果这不可能,那当然很好,但如果这可能的,那不更好吗?
Of course, It will be great if there that's impossible—but wouldn't it be great if it was possible?
如果这不是一场灾难,也许我会再考虑一下。
If it's not a disaster, maybe I'll give it some more thought.
如果这不仅仅是一个演示的话,某些其他的逻辑将选择参数,可能会提示用户提供该信息。
If this were more than a demo, some other logic would choose the parameter, perhaps prompting the user to supply the information.
如果这不奏效,还可以强制将债务转成股本。
If that did not work, there could be forced conversions of debt into equity.
但如果这不是真的(问题之所在)呢?
如果这不够,剩下的也给你。
可是,如果这不算太奢求。
如果这不是地球上的天堂,我不知道哪里会是。
如果这不是一场正式比赛,队员可以轮流发盘。
如果这不是文化的话,那么很难说这到底是什么。
这是很显然的,如果这不是,今天结束的时候会说。
It's fairly obvious what that is and if it isn't it will be by the end of today.
如果这不能清除你思想的蛛网,就没有什么可以了。
If this doesn't clear out your mental cobwebs, nothing will.
如果这不可行,至少试着将前缀只与一个文档中的一个URI关联。
If this is impractical, at least try to associate the prefix with only one URI within a single document.
如果这不是您想要的效果,那么您可以考虑使用联合技术。
If this is not desirable, you may want to consider federation technologies.
如果这不可能,我将会思索和寻找我为生命服务的下一个任务。
If not then I'm looking and considering what is to be my next assignment for service to life.
如果这不是必需的,则可以使用创建流程实例的通用EJB接口。
If this is not required, the generic EJB Interface to create process instances can be used.
如果这不代表全球经济状况发生了任何改变的话,那么它究竟反映了什么呢?
If this does not point to any change in global economic conditions, what does it reflect?
如果这不意味着创造力和适应变化的话,那么我就不知道它究竟意味着什么了。
If that does not mean being creative and adapting to change, then I am not sure what it does mean.
格斯教授:如果这不是我们意识里的品牌力量,我不知道还会是什么。
Prof. GERTH: If that isn't the power of brands in our consciousness, I don't know what is.
它们或许很了不起,或许符合上帝的意愿,如果这不需要付出代价的话。
They may be great, they may be in accordance with the will of God, if they be free.
如果这不止一次地发生,停下,提醒自己,这不是第一次你有这个反应。
If this happens more than once, STOP and remind yourself that this isn't the first time you've had this reaction.
如果这不是你的第一反应,估计是你已经被烧得“体无完肤”,忍无可忍了。
If this is not your first reaction, it probably will be after you've been flamed a couple dozen times.
如果这不是马上就很明显,考虑这些有关真理的问题:真理是绝对的还是相对的?
If this isn't immediately obvious, consider these questions about truth: is truth absolute or relative?
如果这不够清楚,在这些情况下,难道那些投票的人为的是那些没有投票的人?
Is it not clear that, under these circumstances, those who voted could not inconvenience those who did not vote?
如果这不能做到,我将崩溃,从此变成一个轮椅主人,呆在门廊前,度过我的余生。
If I had not been able to do that, I would have collapsed and become a chair rocker on the front porch for the rest of my life.
如果这不能做到,我将崩溃,从此变成一个轮椅主人,呆在门廊前,度过我的余生。
If I had not been able to do that, I would have collapsed and become a chair rocker on the front porch for the rest of my life.
应用推荐