她的模样使我想起了她的母亲。
从她的模样看,你会说她约摸20岁。
她的模样变化太大,你很可能认不出她了。
Her appearance has changed so much that you may well not recognize her.
曾经魂牵梦绕的姑娘,可还曾记得她的模样。
The girl who dreamed could still recall that when she looks like.
她头发上戴着那些野花,显得她的模样漂亮得多么不平常啊!
But how strangely beautiful she looks, with those wild flowers in her hair!
这是我最后一次见着她,这也是我至今依旧记得的她的模样。
That was the last time I saw her, and that is how I shall always remember her.
麻烦的是我几乎已不记得她的模样了,也记不得搂着她时是什么感觉。
The trouble is I can hardly remember what she looks like nor even how it feels to have my arms around her.
我当时一度想我将来也要埋在那儿;我又看见了她的脸——还是她的模样!
I thought, once, I would have stayed there: when I saw her face again — it.is.
尽管我最后一次见到红宝石是几百年前了,我仍然清晰地记得她的模样。
Though it has been hundreds of years since I've last seen Ruby, I still remember her face clearly.
事实上,我毕竟还没有跨进我们在中国的家,对她的模样自然一无所知。
The truth was I had no idea what my new home was like since I had never set foot inside that house of ours in China.
我当时一度想我将来也要埋在那儿;我又看见了她的脸——还是她的模样!
I thought, once, I would have stayed there: when I saw her face again — it. is hers yet!
他一早就回家来了,发现前门开着,就上了楼;之后他听到外面一阵骚动,便从楼上冲下来,接着看见母亲躺在沙砾小路上,他几乎认不出她的模样来。
He had come home to find the front door open, gone upstairs and heard a commotion outside. He rushed down, to see his mother lying on the gravel, her face barely recognisable.
我想象出她的大致模样。
她精干的模样以及温暖友好的表情让我立刻喜欢上了她。
Her smart appearance and warm, friendly expression made me like her at once.
不过她长长的金发却是小女孩的模样:像小女孩模样的,还有她那秀美无双的脸蛋。
But her long fair hair was girlish: and girlish, and touched with the wonder of mortal beauty, her face.
我也记得,她的玻璃天窗轻柔地滑动时那可爱的模样,让我得以从车内一瞥早春那澄澈如洗的碧空。 我更记得,借助她的六汽缸,刚一启动,转瞬间,速度就飙到了60迈。
I recall the lovely smooth glide of her moon roof as it slid back to reveal the crisp sky of early spring, and the way her six cylinders moved me from 0 to 60 in just a hair over six seconds.
她身体发福了,尽管化了装,她的脸看上去憔悴不堪,与其说是因为时光的流逝到不如说是因为生活的挫折感使然,她的外表令我不胜惊讶,因为我从来没想象过克拉拉会变成今天这个模样。
She had put on weight, and in spite of the makeup her face looked worn, not so much by time as by frustration, which surprised me, since I’d never really thought that Clara aspired to anything.
她赤着一双脚,穿一身破烂衣服,仍是那天那么坚定地走进他屋子时的那模样,不过她的破衣又多拖了两个月,洞更大了,烂布片也更脏了。
She was barefooted and in rags, as on the day when she had so resolutely entered his chamber, only her rags were two months older now, the holes were larger, the tatters more sordid.
珠儿的模样如白昼一般美丽,但处于那种调皮任性的兴致之中,每当此刻,她便象完全脱离了人性的共鸣与交往的范围。
Pearl looked as beautiful as the day, but was in one of those moods of perverse merriment which, whenever they occurred, seemed to remove her entirely out of the sphere of sympathy or human contact.
很明显,韦兰小姐正在宣布她的订婚消息,而她母亲则装出一副与这种场合相称的家长们不情愿的模样。
It was evident that Miss Welland was in the act of announcing her engagement, while her mother affected the air of parental reluctance considered suitable to the occasion.
她的表情早已从欣喜转为严肃的模样。
据悉,卡泰米出生于1865年,她的邻居透露,自从她1980年搬到该村居住后,老太太的模样就没有发生过什么变化。
Katemi is said to have been born in 1865. Her neighbors said Katemi had lived in their village since 1980 but over the years her face had not undergone any significant changes.
她不清楚房内会是怎般模样,可摆设的简单朴素还是让她诧异不已:没有前台接待员,没有招待室,没有实验室的门牌。
She didn't know what to expect, but the simplicity surprised her: no receptionist, no outer office, no sign of a laboratory.
是她的声音、秀发、眼睛和弯弯红唇的可爱模样。
Are her hair, and her voice, and eyes and the dear red curve of her lips.
是她的声音、秀发、眼睛和弯弯红唇的可爱模样。
Are her hair, and her voice, and eyes and the dear red curve of her lips.
应用推荐