但是今天她径直从面包店门前走过,爬上楼梯走进那个昏暗的小屋——她的像小柜橱一般的小屋——坐在红鸭绒垫上。
But today she passed the baker's by, climbed the stairs, went into the little dark room -her room like a cupboard-and sat down on the red eiderdown.
她的学生花名册读起来像一本名人录。
Her list of students read like a roll call of the great and good.
她看上去像一头被夺走了猎物的狮子。
警方公布了袭击她的人的模拟像。
她的皮肤像丝绸一样光滑。
她像童话故事里的一位公主。
她像一位熟悉的阿姨或奶奶,令人感到困惑。
She looks disconcertingly like a familiar aunt or grandmother.
她看上去像19世纪插图里的公主。
She looked like a princess in a nineteenth-century illustration.
她让人把她的长发剪成了像男孩子的短发。
她的头发乱得像鸡窝。
她像受惊的兔子似的跳了回去。
他故意说的残酷无情的话对她像刀割一样。
他像兄长一样吻了她的面颊。
她给我们看了一个奇怪的玩意儿,样子像碟形卫星信号接收器。
She showed us a strange contraption that looked like a satellite dish.
“事情并没有像想的那么难,”她坚持说。
她像平常一样老老实实地回答了我的所有问题。
她的金发像瀑布似的披落在肩头。
如果一个妈妈面对使她孩子致命的威胁,她会像一只熊一样愤怒搏斗。
If a mom faces deadly threats on her child, she will fight angrily like a bear.
他似乎真的像发现了她的一切一样。
她穿着粉红色的外套,看上去像春天的花朵。
她从来没有真正高兴过,她的眼睛也从来没有像以前那样高兴得闪闪发光。
She never looked really cheerful and her eyes never sparkled merrily as before.
他会告诉她:“噢,可恶的家伙,像露天下水道一样传播疾病和污秽。”
He would tell her, "Oh, sinful wretch, who is spreading disease and filth like an open sewer."
父亲坐在他的简易床上,像疯子一样盯着她。
The father, sitting on his cot, stared at her like a madman.
她的怒气像父亲作坊里的扳手一样夹在我们中间,绷紧了我们的铰链。
Her ire slid between us like the spanner from Father's workshop, straining our hinge.
她披着一件宽大的披肩,风把她的披肩吹得像两张大帆。
She wore a large cape, which the wind was blowing about her like two full sails.
她的头发像瀑布般散落下来。
这只蜗牛,大大违反了她的常态,开始像蜥蜴一样在夏日阳光下的奔跑。
The Snail, much against her usual habit, began to run like a lizard under a summer sun.
那篇文章说多莉属于多情的类型,而且她喜欢像蓝领工人一样结实的男人。
The article stated that Dolly was an amorous type and that she liked burly, blue-collar kinds of men.
他的神秘像一扇既没有锁也没有钥匙的门激起了她的好奇心。
The very mystery of him excited her curiosity like a door that had neither lock nor key.
她的皮肤像瓷器那样,还带着一点雀斑。她还很瘦,瘦得几乎像个模特。
Her skin is porcelain with a smattering of freckles and she is slender, almost fashion-skinny.
应用推荐