她没有回你电话或者短信?
她没有回我们的信是件很奇怪的事。
她没有回我们的信是件很奇怪的事。
她总是一个月写一封信给我,即使仅仅是为了责备我还没有回她的上一封信。
She always writes me once a month, if only to scold me because I haven't answered her last letter yet.
如果她并没有回一个微笑,你就可以说“我想我猜错了”,然后走开。
If she does not offer a reciprocal smile, simply say "I guess not" and walk away.
你没有回她的电话,所以她打给你的室友,你的室友慌了,然后又打给我。
You didn't return her calls, so she called your roomie, who panicked and called me.
如果她没有经过授权,那么出现一个错误,事务被标记为回滚。
If she is not authorized, an error is raised and the transaction is marked for rollback.
晚上,看来她精疲力尽,但是没法劝她回卧房去,我只得在还没有布置好另一间屋子的时候,先把客厅沙发铺好作为她的床。
By evening, she seemed greatly exhausted; yet no arguments could persuade her to return to that apartment, and I had to arrange the parlour sofa for her bed, till another room could be prepared.
肉豆蔻没有亲眼目睹这件事,因为那时她正在一艘从满洲里运载逃难回日本的运输船上。
Nutmeg did not actually witness this event because at the time she was on a transport ship carrying refugee settlers home to Japan from Manchuria.
泊瑟芬还没有弄明白是怎么一回事,地上就裂开一道缝,一股强大的力量把她卷了进去。
Before she understood what happened, Posefen was thrown into a rift in the ground.
于是我没有回她的信息,而是克制着我的火气,跑到图书馆去看《三国演义》了。
So I did not return to her information, but the restraint with my anger, went to the library to see the "Three Kingdoms" of.
她懒洋洋地引证玛格·丽特·撒切尔夫人“没有什么‘社会’这一回事”的高论,对人家关于人类合作的赞成话语却置之不顾。
She lazily cites Margaret Thatcher's remark about there being "no such thing as society", but ignores the rest of the quote, which praises human co-operation.
出门半个月,或许孩子也感到孤独了,或许自己也该回来了。也许没有她一闹,自己还真不知哪天才会回。
Go out half a month, perhaps children alone, perhaps himself this back. Perhaps no her a make, oneself still really don't know where genius and will be back.
她认为自己做得相当好,但没有想到自己已经获胜了。她回。
She thought she had done fairly well, but she didn't think she had won. She went.
我宁愿就闻一下她秀发的余香,吻一回她的嘴唇,握一次她的手,也不要没有她的永恒。
I would rather have had one touch of her hand , one kiss of her mouth, one breath of her hair than entirity without it.
我还没有决定如何回她的信。
我原以为她会打电话给药店开处方,结果根本没用,她甚至连电话都没有给我回。
I thought she'd be able to call in a prescription. No dice. She actually didn't even call me back.
这使她又回述她的婚姻生活的开始,更进一步以事实证明,对于这么一个人,他实际上是她的初恋,永远没有被她忘记的人。
This made her refer back to the beginning of her married life, then go further and testify in effect to the one who had been in effect, the one who is never forgotten, her first love.
她打电话来说正在海滩跟朋友们一起happy,而我在家里宅着山口山,没有人回我的短信。
She called me to tell me she was at the beach with her friends and how much fun she was having. I was playing WoW in my room, and my friends don't answer my texts.
她打电话来说正在海滩跟朋友们一起happy,而我在家里宅着山口山,没有人回我的短信。
She called me to tell me she was at the beach with her friends and how much fun she was having. I was playing WoW in my room, and my friends don't answer my texts.
应用推荐