我不知道年轻一代的梦想是什么——某种模糊的乌托邦——而当她憔悴衰老、骨瘦如柴时,她似乎就是这种政治的化身。
I know not what the younger dreams—some vague Utopia—and she seems, when withered old and skeleton-gaunt, an image of such politics.
她憔悴的脸上现出央求般的神色。
她憔悴的脸上现出央求般的神色。
她憔悴的脸上现出央求般的神色。
他躺到枕头上,望着她憔悴、灰暗的面孔。
He lay back on his pillows and looked into her pinched gray face.
渐渐的,她憔悴、消瘦。
她丈夫死后,她憔悴了。
她憔悴了,终日坐在冰冷的土地上,无心梳洗,听任满头乱发披散著。
So she pined away, sitting all day long upon the cold ground, with her unbound tresses streaming over her shoulders.
她躺在医院的病床上,我凝视着她憔悴而凹陷的脸庞,期望她能睁开眼睛。
As she lay there in the hospital bed, I stared at her 1 gaunt, 2 sunken face and willed her to open her eyes.
她看上去非常憔悴而疲倦。
她的脸色显得憔悴疲惫。
她经历过这场苦难后显得憔悴不堪。
这场磨难使她看来苍白而又憔悴。
她转向我时,看上去既憔悴又疲惫。
她变得憔悴不堪。
她的面容因悲伤而憔悴。
在另一个令人发寒的场景里,一个失落、面容憔悴的女人在为她的动物寻找草料。
In another chilling scene, a dejected and apparently emaciated woman is seen scavenging for grass to feed her animals.
她身体发福了,尽管化了装,她的脸看上去憔悴不堪,与其说是因为时光的流逝到不如说是因为生活的挫折感使然,她的外表令我不胜惊讶,因为我从来没想象过克拉拉会变成今天这个模样。
She had put on weight, and in spite of the makeup her face looked worn, not so much by time as by frustration, which surprised me, since I’d never really thought that Clara aspired to anything.
门边站着一个混血女人,显然是家中的女佣,她神态怯懦,脸色憔悴,流露出哀伤的心情和柔和的性格。
Near the door stood a mulatto woman, evidently a servant in the house, with a timid bearing and an emaciated face pitifully sad and gentle.
她忧伤憔悴地在床上躺了几天,摇摇摆摆的吊扇在头顶嗖嗖地转动,壁虎悄无声息地在墙上飞窜。
She languished there for days, the wobbly ceiling fan swishing overhead, silent geckos darting along the walls.
惨亮的灯光下,她枯黄憔悴如同一册古老的线装书。
The minute the door opened, I felt too stunned to open my mouth, staring at her scorched and toilworn face under the glaring lamp, as if an ancient thread-bound book.
这可能意味着寻问追赶你的那个人,他或她到底想要的是什么,就像诺里斯回忆到的这个案例中的一样,一个女人多年来一直梦见一个又老又憔悴的妇人在她家周围追赶她。
That could mean asking someone who is chasing you what he or she wants as in the case Norris recalls of a woman who dreamed for years that an old, haggard woman was chasing her around her Home.
安德鲁永远也不会忘记一个憔悴但极富尊严的亚齐妇女——Lisdiana,他寻觅着任何关于她四岁大的侄子Azeel的线索,她幻想着他还活着。
I will never forget a gaunt, dignified Acehnese woman called Lisdiana, who was combing the debris for any trace of her four-year-old nephew Azeel. She had dreamed he was still alive.
她带着很憔悴的样子走出了帐篷。
她动弹了一下,自己拉开帷幔,我后到了她的脸,苍白、憔悴,却十分镇静,她看上去没有什么变化,于是我的恐惧心理顿时消失了。
She stirred herself, put back the curtain, and I saw her face, pale, wasted, but quite composed: she looked so little changed that my fear was instantly dissipated.
她的目光死死地盯着他那憔悴而炽热的脸。
She stopped, and he stopped with her, and she stared into his haggard, burning face.
体重降低,使她面容憔悴,形同麻杆,间或也夹杂著阵阵虚胖和超重。
Weight loss, making her look gaunt and stringy, alternated with periods of puffiness and overweight.
体重降低,使她面容憔悴,形同麻杆,间或也夹杂著阵阵虚胖和超重。
Weight loss, making her look gaunt and stringy, alternated with periods of puffiness and overweight.
应用推荐