我害怕她,但同时我又实在喜欢她。
I was afraid of her, but at the same time I really liked her.
莫丽告诉了我她做过的事情,我真为她感到害怕。
Mollie told me what she'd done and I was really scared on her account.
但上个月我妻子和一位警察私奔了,我是害怕你把她带回来。
But last month my wife ran off with a policeman, and I was afraid you were bringing her back.
她面带笑容地回答说:“爸爸,当闪电袭来时,我感到有点害怕。”
She replied with a bright smile, "Dad, when a fiash of lightning came, I felt a bit scared."
当发现她显得很害怕,他和蔼地说:“你不要怕我,因为我喜欢孩子。”
As she appeared frightened, he said kindly: "You must not be afraid of me, for I love children."
她的贴身丫环说:“我去给他找个办法。他很快就会知道害怕是怎么回事。”
Her waiting-maid said, "I will find a cure for him; he shall soon learn what it is to shudder."
她一点也不害怕,她批评我的方式和我刚出书的时候一模一样。
She's not intimidated at all and she criticizes me in exactly the same way she did when I was first unpublished and I was starting.
“我很害怕,非常害怕。”莫妮卡告诉她的老师。
那个人把凯蒂抱起来。她昏倒了,不是出于害怕,我敢说,是痛的。
The man took Cathy up: she was sick: not from fear, I'm certain, but from pain.
她把那东西拿开了,她困惑又有点害怕地看着我(我从来没有吼过她们)。
She does, confused and a little scared (I never scream at them).
我感兴趣的是她想和你以及她妹妹保持联系却又疏远你们的这种矛盾心理。 我在想她是希望与你们更坦诚的沟通,但又害怕沟通后的结果。
I am interested that she wants contact with you and her sister and then retreats and I am wondering whether she wants to be more open with you both but is then afraid of the consequences.
关于她开始创建新的有线电视网OWN:一天早晨,我醒来时,害怕地捂紧胸口。
On starting her new cable network, OWN: I woke up one morning clutching my chest in fear.
于是我开始有些害怕回答她的问题了。
我一直不知道,他是害怕自己的妹妹和我在一起肯定会导致她受到克格勃的拷问,或只是认为我配不上他妹妹。
I never knew whether he was afraid being with me would guarantee her a grilling by the KGB, or he just thought I was unworthy of his sister.
“我很害怕”,她回忆道。
“至于安迪,”她继续说,她想到了自己极其害羞而又有敏锐观察力的儿子,“未来真让我害怕。”
"As for Andy," she says, referring to her painfully shy but acutely observant son, "the future really frightens me."
她问我,那天我是不是害怕看见她。 我承认,我感到深深的恐惧禁不住痉挛。
She asked me whether I had been afraid to see her that day; I admitted that I felt spasms of deep terror.
好几个星期,我都害怕她会知道我是谁,然后哦告诉我的父母。
For weeks, I was terrified that she would figure out who I was and tell my parents.
她常说:“你知道,我不害怕死亡。
她常说:“你知道,我不害怕死亡。”
“我确信将来的某些时刻我会感到害怕,但现在我并不畏惧。”她这样说。
"I'm sure there will be times when I'll be scared, but I'm not now," she said.
我们一起站起来,她紧紧地抱住我,喃喃着:“爸爸,我还是害怕。”
We rose together, and she hugged me tightly. "I'm still scared, Daddy, " she murmured quietly.
然后,她突然因害怕而变得不舒服,将电视的声音调高, 向门打手势,告诉我女房东很可能在听我们谈话。
Then, quite suddenly, she looks sick with fear and switches the TV on at a high volume, motioning to the door and telling me the landlady is probably listening at it.
我问她,她的家人是否知道她无家可归,她将两手向空中一挥,害怕地转了转眼珠。
I ask her if her family know she's homeless and she throws her hands up in the air and rolls her eyes in horror.
像大多数父母,我害怕她离开家的日子里,我将不能每天接触她,而希望她能经常打电话。
Like most parents, I am dreading the day she is gone, when I'll lose my daily contact with her, and am hoping that she calls regularly.
我闭上眼睛,对操作员背出那个号码。我害怕她辨认出它。
With my eyes closed, I recited the number to the operator; I was afraid she'd recognize it.
我闭上眼睛,对操作员背出那个号码。我害怕她辨认出它。
With my eyes closed, I recited the number to the operator; I was afraid she'd recognize it.
应用推荐